Estou realmente surpreso que esta pergunta não tenha sido feita. Gostaria de saber, como se diz “Feliz aniversário!” em alemão? Liguei isso no Google Translate e obteve o seguinte.

Alles Gute zum Geburtstag!

Eu sinto que isso se traduz literalmente como “tudo é bom para o (seu) aniversário”. Qual é a lógica por trás disso? É idiomático? Existem outras maneiras mais comuns, ou mais concisas, de dizer “feliz aniversário” ?

Comentários

  • Isso não ' foi perguntado porque algum dicionário traduz esta frase.
  • @ Em1 É difícil pegar um dicionário e descobrir a maneira mais idiomática de dizer algo. Mais fácil de usar o Google Tradutor. Mas para uma pergunta como esta, em que há muitas variantes aceitas, pensei que seria é bom perguntar.
  • Sem mencionar que há reticências envolvidas, sobre a qual vale a pena perguntar.

Resposta

»Alles Gute« é uma reticência. É a forma abreviada de:

Ich wünsche dir alles Gute.
Wir wünschen dir alles Gute.

E assim» Alles Gute zum Geburtstag «está em sua forma longa:

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag .
Wir wünschen dir alles Gute zum Geburtstag.

Uma tradução literal é:

Desejamos a todos (o) bom aniversário.

Aqui »bom« é um substantivo (o bom) que não é comum em inglês, mas o alemão funciona assim. Talvez soe mais em inglês desta forma:

Desejamos a todos boas coisas no seu aniversário.

Comentários

  • " alle Gute " ? Nicht " alle s Gute "? Komisch.
  • Não que alles Gute seja Akkusativ (embora idêntico ao Nominativ) assim como em guten Morgen , o que também não significa a manhã é boa .
  • " observação " não " não ";} / me ducks & tampas.

Resposta

Uma tradução mais literal de Feliz O aniversário seria

Herzliche Glück wünsche zum Geburtstag!

Hoje em dia, o Feliz Aniversário em inglês costuma ser usado ao lado da variante mais comum, pois foi traduzido corretamente pelo Google:

Alles Gute zum Geburtstag!

Claro, existem muitas outras variantes em que frequentemente nossos desejos são expressos com mais precisão, por exemplo,

Viel Glück, Erfolg und Gesundheit im neuen Lebensjahr!
Liebe Käthe, zum Geburtstag gratulieren Frieder, Adam, Klaus und Henning!

Resposta

Para adicionar às outras respostas: na versão alemã da conhecida canção a linha “Parabéns a você” é traduzida por “Zum Geburtstag viel Glück”. Aqui, novamente, você tem “Happy” traduzido por “Glück”. A ordem das palavras é escolhida para caber no medidor. Normalmente você não falaria assim, mas poderia escrevê-lo, por exemplo, em um cartão, é claro, principalmente se quiser se referir à música.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *