[IPA = Internationales Phonetisches Alphabet]

Alguém conhece uma ferramenta como este que suporta alemão?

Para Para mim, a ferramenta não precisa ser gratuita ou baseada na web (embora, se não for baseada na web, pelo menos precise ser executada no Linux). Está tudo bem se funcionar apenas a partir do shell Unix (linha de comando) ou se exigir programação (ou seja, se estiver na forma de um módulo / pacote / biblioteca para alguma linguagem de programação).

Comentários

  • Você sabe que, em alemão, a escrita determina em certo grau a pronúncia, mas existem algumas ambigüidades?
  • @tofro : Sim, ' estou ciente disso, mas ' não tenho certeza se entendo por que você aponta isso.
  • Acho que óbvio: a ambiguidade leva à perda de confiabilidade. Essa ferramenta não pode ser perfeita.
  • A pergunta não é clara. O que você quer? Você quer que o programa transcreva textos escritos em alemão para o IPA? Ou você quer que o programa transcreva a linguagem falada usando a notação IPA? (Ambos são realmente impossíveis, mas seria interessante o que você pretendia.)
  • I ' estou votando para fechar esta questão como fora do tópico porque não é uma questão stion sobre a língua alemã.

Resposta

Aqui está uma:

http://tom.brondsted.dk/text2phoneme/transcribeit.php

Nenhuma ideia sobre confiabilidade ou utilidade.

Comentários

  • Isso é uma experiência interessante, mas eu usaria com cautela. – Fiz apenas um teste: digitei a palavra simples " Brotkorb ", e ela renderiza: br ɔ tk ɔ rp – que é errado. Na pronúncia alemã padrão, os dois " o " são vogais distintamente diferentes, mas o probramme estupidamente coloca ɔ em todos os lugares. Além disso, o primeiro o precisa ser longo.

Resposta

Você já experimentou o ipanow.com? Ele faz latim, italiano, alemão e francês.

Comentários

  • Bem-vindo ao alemão SE. Eu não experimentei o ipanow, mas eles fornecem uma pequena demonstração e o resultado do IPA parece um pouco estranho (pelo menos para latim e alemão).

Resposta

Não conheço essa ferramenta, mas o Wikcionário mostra a pronúncia de cada palavra como string IPA. Você encontra a pronúncia sob o título »Aussprache« .

Muitas palavras têm pronúncias padrão diferentes em regiões diferentes, e algumas palavras também têm duas pronúncias padrão “globais”. O Wikcionário lista algumas delas, mas não todas.

Exemplo :
»Kaffee« no Wikcionário

Aussprache:
IPA : [ˈKafe], auch, österreichisch nur: [kaˈfeː]

Há também outro recurso online, que tem como foco as pronúncias padrão em diferentes regiões. Este é adaba.at . »Adaba« é um acrônimo para » A ussprache da ten ba nk« (banco de dados de pronúncia). Mostra as pronúncias padrão para Alemanha, Áustria e Suíça.

Comentários

  • Acho que ' É a resposta mais razoável que se pode dar a essa pergunta (problemática por várias razões).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *