Eu sei que a frase significa “de uma ponta a outra”. Embora eu conheça muitos jantares que começam com uma sopa, não conheço nenhum que termine com nozes.

Daí a pergunta – de onde vem essa frase?

Comentários

  • Terminar uma refeição com nozes e talvez o Porto não é exatamente comum, mas certamente não é desconhecido.
  • A droga pura tem uma boa explicação – straightdope.com/columns/read/1575/…
  • Ooh. Talvez meus pais não fossem tão estranhos, afinal. Seu hábito está documentado. @ewormuth
  • A frase remonta a pelo menos 1852 na Irlanda e parece que seria bem compreendida de acordo com este link ngram
  • Isso vem de começar uma refeição com sopa e terminar com nozes. Eu ' m vagamente lembrando que há ' s uma expressão latina antiga que significa o mesmo, apenas com primeiro e último cursos diferentes.

Resposta

“Da sopa às nozes” nos livros de referência

Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) tem esta entrada para " da sopa às nozes ":

da sopa às nozes Também de A a Z ou do início ao fim ou proa à popa . Do início ao fim, ao longo, [exemplos omitidos]. A primeira expressão, com sua analogia aos primeiros e lasy pratos de uma refeição, apareceu em formas ligeiramente diferentes (como da potage to cheese ) a partir de 1500; a formulação precisa aqui data apenas de meados do século XX. …

Judith Siefring, Oxford Dictionary of Idioms , segunda edição (2004) diz que o " sopa com nozes " forma da expressão originada na América do Norte:

da sopa às nozes do início ao fim; completamente. Informal norte-americano

A sopa provavelmente aparecerá como o primeiro prato de uma refeição formal, enquanto uma seleção de nozes pode ser oferecida como o último.

O Cambridge International Dictionary of Idioms (1998) concorda com Siefring ao concluir que a expressão é " Americano, informal. "


Instâncias anteriores da frase no Google Resultados da pesquisa de livros

A primeira correspondência do Google Livros é de William Hall, The Turnover Club: contos contados nas reuniões do Turnover Club, sobre atores e atrizes (Chicago, 1890):

O cardápio foi objeto de discussão séria e intensiva pelo comitê. O conselheiro não poderia sugerir nada além de " sopa " e " nozes. " Ele disse que costumava ouvir a expressão " da sopa às nozes " empregado para se referir a banquetes bem regulamentados de todos os tipos, e ele certamente acreditava que eles deveriam ter os dois – um em cada menu. Não fazia muita diferença quanto ao que acontecia no meio, contanto que eles tivessem " sopa " para o prólogo e " nozes " para a peça posterior.

O primeiro uso inconfundivelmente figurativo da frase é de um anúncio em Moda masculina semestral (1909) [data não confirmada, snippets combinados]:

DA SOPA ÀS NOZES

Você pode alcançar os vivos, os homens realmente interessados na sua classe de produtos, nos seguintes meios. É a nata, em cada caso, de sopa para nozes . O moinho e o corte de negócios leram o REGISTRO DE COMÉRCIO DIÁRIO (SEM ESFORÇO DE DESPERDÍCIO) O varejista e os vendedores leram a Gazeta de Vestuário Masculino e de Chicago (NO ESFORÇO DE DESPERDÍCIO) O CONSUMIDOR que realmente CARA ES sobre boas roupas lê Fairchild “s Magazine (THE MAN” S BOOK)

Três ocorrências adicionais aparecem em 1911, e o idioma então parece ter bem estabelecido.


Instâncias anteriores da frase em arquivos de jornais

Uma pesquisa no banco de dados de jornais da Biblioteca do Congresso empurra a ocorrência mais antiga de " de sopa a nozes ": até 1880 – e pode já ser um uso metafórico da frase. Aqui estão alguns exemplos iniciais. De " John McDonald: O herói do anel de uísque promete uma sensação surpreendente : do The Chicago Times , reimpresso em The Sedalia [Missouri] Weekly Bazoo (18 de maio de 1880):

" bem, devo dizer que “não vou me poupar, seja em minha relação com a posição em que fui colocado, meus crimes passados com outros homens ou meus próprios sentimentos. os fatos. Eu me dei ao trabalho com tanta alegria quanto joguei em suas mãos e, quando a mudança veio, o juiz Treat me deu toda a conta da passagem, da sopa às nozes . Passei por isso como um homenzinho, sem gritar; então, veja como para mim mesmo as honras são fáceis e você não pode em sua consciência me condenar, pois sofri todos os penalidades. "

De " O Close of Stewart “s , " na Frank Leslie” s Sunday Magazine , reimpressa em The [Canton, Ohio] Stark County Democrata (18 de maio de 1882):

Isso apressaria o tempo em que à mesa do suprimento mundial todo homem teria faca e garfo e prato, em vez de ter alguns homens com os cotovelos abertos a ponto de os outros não chegarem perto, e que ficam sentados ali e estufam e estufam, levando para baixo em seus vorazes pântanos todo o banquete da vida, da sopa às amêndoas nozes , e não deixando nada para os outros, exceto as cascas. Acho que é um dos fatos mais exaltantes que neste século encontramos um homem que tinha dinheiro suficiente para parar.

De " Festas da Casa Branca , " no The Chicago Times , reimpresso em The [Austin, Texas] Weekly Democratic Statesman (1º de fevereiro de 1883):

Sob o [presidente Rutherford ] Hayes, a economia impedia muita exibição, e os entretenimentos daquele período são lembrados apenas como desertos sombrios e sem vinho, proporcionando nada além de sidra de maçã silvestre desagradável para refrescar lábios ressecados e acalmar a sede ardente. A administração de [James] Garfield foi caracterizada pela simplicidade, e o próprio presidente carecia de certa forma nas artes e graças pelas quais seu sucessor [Chester Arthur] é tão distinto. O Sr. Arthur é um dos poucos estadistas que pode percorrer o caminho tortuoso da sopa às nozes sem cometer o menor solecismo. Para ele, o menu francês mais elaborado é tão familiar quanto uma vara de pescar.

E de " Ensaio de um menino sobre Júlio César , " no The [Salem, Oregon] Evening Capital Journal (28 de setembro de 1888):

Mil novecentos e oitenta e oito anos atrás Júlio César, o maior de todos os imperadores romanos no ponto de realizações e habilidade real, nasceu. Além de fornecer material para o Sr. Shakespeare escrever uma peça, César entrou no ramo da conquista e saiu com tudo à vista da sopa às nozes . Tudo o que ele precisava fazer era assobiar e agitar o dedo e todas as nações entrariam e se deitariam.


Conclusões

A expressão " da sopa às nozes " estava em uso nos Estados Unidos desde pelo menos 1880 em diante. Os primeiros exemplos referem-se a jantares formais sofisticados ou metafóricos. Mas em 1888 as pessoas estavam começando a usar a frase independentemente do contexto do banquete real ou imaginário.

Comentários

  • Então eu acho que O American Heritage Dictionary of Idioms está errado ao afirmar que " o texto preciso aqui [' da sopa às nozes '] data apenas de meados de 1900 "?
  • Ao ler romances do século 19, ' encontrei mordomos perguntando se o mestre gostaria de " nozes ou um charuto " depois do jantar, então acho que definitivamente coloca as nozes após a refeição.
  • @ruakh: It ' certamente está errado se em " meados de 1900 " significa " 1950 ou por aí " (meados do século XX), mas ' não é impossível que signifique " 1905 ou por aí " (no meio dos dezenove aughts).
  • @SvenYargs: Ah, você ' provavelmente está certo; isso não ' me ocorreu. No entanto, ' é estranho; Eu ' só ouvi falar desse uso como britânico. Eu não ' esperava vê-lo em um dicionário americano.
  • Em qualquer caso, o banco de dados de jornais da Biblioteca do Congresso (que não estava disponível em forma de pesquisa para qualquer uma das obras de referência citadas perto do início da minha resposta) empurra a primeira ocorrência de " de sopa a nozes " de volta a 1880, e a usa lá de uma forma quase metafórica que sugere que a frase pode já ser familiar naquela época.

Resposta

O seguinte trecho de Grammofobia explica sua origem:

  • O Oxford English Dictionary descreve a expressão como “US colloq.” e o define como “do começo ao fim, completamente; tudo. ”

  • Todas as referências publicadas no OED são do século XX. O mais antigo é este de Won in the Ninth, um livro de 1910 de histórias de esportes do grande lançador Christy Mathewson: “Ele conhecia o jogo da sopa às nozes”.

  • No entanto, a palavra detetive Barry Popik descobriu várias aparições muito anteriores da expressão, incluindo uma que oferece uma pista de sua origem.

  • Veja como The Working Mans Friend, and Family Instructor (1852) descreve o ritmo de um jantar americano :

    • “A rapidez com que o jantar e a sobremesa são comidos por nossos amigos cabeças-duras é ilustrada pelo orgulho de um veterano na arte da mastigação rápida, que poderia ir da sopa às nozes em dez minutos. ”
  • Ora, você pergunta,“ sopa ”e“ nozes ”, em vez de, digamos,“ maçãs ”e“ abobrinha ”? Porque um jantar à moda antiga geralmente começava com sopa e terminava com nozes.

  • Como ávidos leitores de romances do século 19, nós nos deparamos com muitas cenas em que uma refeição termina quando uma tigela de nozes e um quebra-nozes são passados com o porto.

  • E, como Popik relata em seu site da Big Apple, a ideia de usar o primeiro e o último pratos de um jantar significa que toda a coisa não começou com americanos.

  • O poeta romano Horácio usou a frase ab ovo usque ad mala (“do ovo à maçã”) significa do início ao fim. Ou, como diríamos, da sopa às nozes .

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *