Costumo receber e-mails que começam com a frase “Saudações do dia.” em vez de bom dia ou boa tarde. Estou me perguntando se é correto usar isso em e-mails e cartas formais.

Comentários

  • Seria fora do comum no uso do inglês britânico. Isso não ' t significa automaticamente que não é apropriado no uso de outros ingleses ao redor do mundo. Se você o vê com frequência, pode significar que está tudo bem onde você está, mas em caso de dúvida, evite, especialmente em comunicações internacionais.
  • Este é provavelmente um mashup de " saudações " e " início do dia ".

Resposta

Se eu receber um e-mail que começa com “Saudações do dia”, presumo que seja spam e alcance automaticamente o botão de exclusão. Se estou mandando um e-mail para alguém que conheço (ou já mandei um e-mail antes), geralmente começo com “Oi, Fred” (você pode dizer mais ou menos o que quiser nos e-mails – não há regras). Se estou mandando um e-mail para alguém que não conheço, posso tratar isso como escrever uma carta e começar com “Caro Sr. Jones”.

Se você quiser que eu leia seus e-mails , sempre me dirija pelo nome. No entanto, se você estiver me enviando spam, comece com “Saudações do dia” e eu saberei que não devo ler mais nada e pressionar o botão excluir.

Tendo dito tudo isso, eu recebo e-mails perfeitamente bons (de empresas britânicas) que começam com “Bom dia”. Não há nada de errado com isso. “Saudações do dia”, entretanto, soa como Babu Inglês e provavelmente é melhor evitá-lo.

Comentários

  • Eu ' m com Mick. O inglês britânico mais próximo de " Saudações do dia " seria " Temporada ' s Saudações " ou " O início da manhã ". " A temporada ' s Greetings " é americana. Na Grã-Bretanha, geralmente é considerada muito preguiçosa e só seria usada em uma temporada de festivais que durasse pelo menos dois ou três dias, excluindo qualquer coisa “… do dia”. “Top of the morning” é usado apenas com o reconhecimento do falante e do ouvinte de que vem do irlandês, seja uma tradução do gaélico ou originária do inglês falado em Ir eland; tanto que ' é geralmente falado com sotaque de quadrinhos.
  • Eu tendo a pensar que e-mails (de empresas britânicas) que começam com " Bom dia " faça isso porque os redatores acham que os e-mails não precisam seguir as regras normais de redação…
  • Não consigo ' não ver nenhuma menção a babu inglês em seu link, mas há uma boa descrição (com exemplos) aqui: bl.uk/learning/timeline/item126856.html

Resposta

Não tenho certeza se existe e-mail” formal “. O e-mail é informal e geralmente não segue as regras da correspondência formal.

Se você estiver se referindo a uma mensagem de e-mail que transmite informações de natureza “séria” ou formal (por exemplo, correspondência comercial em vez de casual conversa), provavelmente é melhor ser conciso e ir direto ao ponto, deixando de lado comentários como “Bom dia” (que não tem relevância, de qualquer forma, já que você não sabe quando a mensagem será lida).

Mas se você inserir algum tipo de texto de abertura, “Saudações do dia” é uma tagarelice tão genérica que as pessoas irão associar a spam, como sugere Mick.

Resposta

Definitivamente parece que é de alguém da Índia para mim. Eu recebi um hoje e eles assinaram seu nome com um nome que soa bem italiano, mas eles eram não me enganando. Moro na Itália e sei como soa uma pessoa que normalmente fala italiano, tentando escrever em inglês, e nem mesmo o Google Tradutor diria “Saudações do D ay! “Não, obrigado,” Alvaro. “

Resposta

Não há nenhuma razão terrena para desejar um bom dia a alguém etc. um e-mail, formal ou informal, assim como nunca foi prática (pelo menos no século XX) fazê-lo por meio de uma carta escrita, pelo menos em minha experiência na Grã-Bretanha.

Uma comunicação informal elimina as cortesias supérfluas, que em inglês são realmente apenas:

  1. O endereço (Prezado Senhor, Vossa Senhoria, etc.)
  2. A frase de despedida (Atenciosamente etc.))

Para um e-mail formal (por exemplo, para uma empresa ou alguém que você não conhece), eu os manteria. Para um e-mail informal, eu começaria “John” e terminaria com “David”. Se você for um jovem, “Oi John” pode ser mais comum.

Se eu escrevesse “Esperando que isso encontre você assim que me deixar”, estaria tentando ser engraçado.

Mas os franceses fazem isso de forma diferente. Leva anos de estudo para aprender como assinar uma carta em francês.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *