Fui extremamente ridicularizado pelos colegas (bom humor) quando disse a palavra “ pizza “no meio da conversa.

Dado o meu sotaque, a forma como o pronunciei foi mais próximo de “ peedtza “, com um leve dica de que “ d ” que eu nunca percebi até que eles tocaram no assunto.

Eles estavam dizendo que deveria ser pronunciado “ peetsa ” sem “ d ” ou “ z ” lá .

Minha pronúncia está absolutamente errada? Ou poderia ser pronunciado assim também?
Não sei se isso importa, mas estamos na América, então uma comparação entre o inglês britânico e o americano é bem-vinda.

Posso aceitar críticas , seja o mais direto possível!

Comentários

  • Na verdade, você provavelmente não ' t diga-o com um verdadeiro [d]. Em inglês, a [t] é geralmente muito acentuado e fortemente aspirado no início de uma palavra ou substituído por um toque alveolar [ɾ] ou glótico pare [ʔ]. No caso bastante incomum de [-iːtsə], o não aspirado [t] pode soar muito como um [d] para um falante de inglês, especialmente se você articulá-lo como um retroflexo [t] em vez de um dentário.
  • Sim, o que Jon disse …
  • É ' s / Peetza /, confie em mim. Eu ' m italiano.
  • @Jon Purdy: Não ' acho que realmente se encaixa aqui. Intervocalicamente, [t] pode ser realizado como [ɾ], mas nunca em uma coda antes de um [ z], como temos aqui. A palavra pode ser pronunciada como [piʔtsə], com uma parada glótica extra, ou pode ser pronunciada como [pidzə], mas não pode ' ser [piɾzə] ou [piɾsə] em inglês – isso é impossível. Se parecia um [d], provavelmente era um verdadeiro [d]. A única coisa que vem à mente que não exigiria uma pronúncia verdadeira [d] é se BeemerGuy alongasse significativamente a vogal antes de [tsa]; muitas vezes usamos o comprimento da vogal como uma dica de voz em inglês.
  • Acho que o que aconteceu é que BeemerGuy chegou mais perto de pronunciar pizza como muitos italianos fazem do que o que alguns recomendam é a pronúncia única e correta. Neste caso, ele pronunciou o duplo z, mas provavelmente superestimou o primeiro z, levando a um som quase vibrante (' é como eu interpreto seu dtz-a ) Pizza é pronunciada como está escrita, o i na língua italiana não é tão longo, um som ee que parece ser a impressão aqui. Não ' não sei se os americanos exageram um pouco o som " ee ". De qualquer forma, ipa britânico, aí vem: / ˈpiːtsə / e em italiano é ' s [p ì z-za]

Resposta

É “definitivamente” peetsa “, em inglês britânico e americano. Não há uma pronúncia alternativa correta. Se seu sotaque impregna um sutil “ d “bom, eu não me preocuparia muito com isso e as pessoas deveriam ser compreensivas.

Resposta

A palavra pizza vem do italiano e a grafia ainda é italiana em muitos idiomas (em todos os idiomas usando alfabetos latinos que eu conheço), em italiano é pronunciado / pittsa / com um som “longo” (ou “duplo” como eu o chamaria em norueguês) t.

Por que tem um som longo [i] em inglês, eu não sei, talvez esteja relacionado a como os falantes de inglês sempre pronunciam o francês final “é” como “ay” (como Café French: / kafe: / Inglês / ˈkæfeɪ /). O som “ee” / i: / longo é provavelmente mais próximo do som / i / italiano do que o som / I / curto (“bin” etc.), embora seja muito longo.

( Acho que é muito bobo corrigir alguém quanto à pronúncia de uma palavra emprestada quando, na verdade, está mais próxima da origem do que a versão em inglês.)

Resposta

As origens da palavra “pizza” são amplamente especuladas, mas a maioria das especulações implica que a palavra se origina de uma variante das palavras gregas ou italianas para “pão” (“picea,” “pitta, “e muitos mais foram sugeridos). Não sei muito sobre essas línguas, mas parece que nenhuma delas tem um som” d “verdadeiro.

Só ouvi a pronúncia dele com o som “t” e dadas as possíveis origens, “d diria que” peetsa “está correto.

Comentários

  • O italiano definitivamente tem it.wikipedia.org / wiki / D e grego en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Mas a letra Z é pronunciada de forma diferente em ambos. Como em alemão btw (por exemplo, Zurique é pronunciado como Tsurisch (os últimos três com o mesmo som, novamente, nenhum som em inglês)
  • Na verdade, em italiano, a letra escrita " z " pode corresponder em palavras diferentes a dois sons diferentes: / ts / (por exemplo em " zio ", tio) e / dƷ / (por exemplo em " zona ", zona). O primeiro , em sua forma longa, é aquele em " pizza ".

Resposta

Moro em uma área onde os únicos dialetos que costumo ouvir são South Midland, American Southern e AAVE. Costumo ouvir “pete-sa” e ” pee-sa “. Não consigo me lembrar de alguma vez ouvi-lo com um som” d “claramente pronunciado.

No entanto, as palavras de comida são as palavras mais suscetíveis a regionalismos na língua, então não “não me surpreende ao ouvir alternativas, e eu dou bt Eu faria um grande barulho se o fizesse.

Há uma exceção. Sempre que ouço um neo-inglês dizer a palavra “milho”, não consigo deixar de causar uma má impressão do Capitão Kirk em Star Trek 2.

Khaaaaan !!!

Comentários

  • O que ' s " milho " tudo sobre?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *