Encontrei uma frase, “segure o nariz e role-a-câmera” na seguinte declaração do artigo da NPR (2 de abril) intitulado “De animais de estimação a pratos: por que mais pessoas estão comendo porquinhos da índia?” http://www.npr.org/blogs/thesalt/2013/03/12/174105739/from-pets-to-plates-why-more-people-are-eating-guinea-pigs?ft=3&f=111787346&sc=nl&cc=es-20130407
“Enquanto Guiné porco pode estar atingindo o status de estrela como uma comida bizarra segure o nariz e role a câmera , seja um animal tão favorecido como animal de estimação nos Estados Unidos se tornará um pedaço de proteína comum é, talvez, duvidoso. nariz e fazer sth. (role a câmera XXX) ”que parece conveniente para aplicar a quaisquer outras variações, por exemplo,“ Feche os olhos e coma a cobaia ”um idioma ou um padrão de frase definido ou apenas uma moeda única para este artigo?
Comentários
- Isso (além de ser uma palavra nonce) é um advérbio que se aplica a bizarro ou um adjetivo aplicando para comida , então você pode querer reformular a pergunta.
Resposta
Segure seu nariz e X é uma expressão inglesa bem compreendida, onde X é alguma atividade que é ao mesmo tempo necessária e repugnante. Por exemplo, duas das três principais pesquisas relacionadas que o Google sugere para mim são:
segure o nariz e vote em obama
segure nariz e voto em Romney
Feche os olhos e X e desvie o olhar e X tem algo semelhante significados.
Neste caso, no entanto, segurar o nariz e rolar a câmera com comida bizarra é uma frase única que lembra competições de televisão onde os competidores devem comer algum tipo de comida que eles consideram nojento. É comida contenha o nariz porque é repulsiva, mas deve ser consumida para vencer a competição, e comida rolar a câmera porque está sendo consumida apenas para o por causa do público da TV.
Comentários
- argh, chegue antes de mim. 1 para você. 🙂
- No Reino Unido Feche os olhos e pense na Inglaterra seria a fraseologia comum
- @Kyudos. O que ' Feche os olhos e pense na Inglaterra ' significa?
- @Kyudos: significa " Ao enfrentar uma tarefa desagradável, pense em algo agradável. " Neste caso – supondo que você seja um anglófilo, pense em sua amada Inglaterra! Para mudar a metáfora da visão para o gosto, do filme " O som da música " vem o seguinte: " Uma colher de açúcar ajuda o remédio a descer, da maneira mais deliciosa. " Aqui, a Inglaterra é o açúcar agradável e tomar o remédio é a tarefa desagradável . Pensar ou provar algo agradável pode tirar a ' de algo desagradável. Isso faz sentido?
- @Kyudos: I ' estou mais familiarizado com ele como " Deite-se e pense na Inglaterra " , o que implica mais fortemente na " tarefa desagradável " é enfrentar uma mulher obrigada a satisfazer as ' demandas sexuais indesejadas de um homem.