No último Dia Internacional da Mulher, vi algumas imagens mostrando um pôster com a frase “mulheres fazendo história”, em vez de “história”. frase brincava com o fato de que a palavra “história” pode ser decomposta como “sua + história”, sugerindo um tom masculino. Eu me pergunto se a origem da palavra inclui esse tom de gênero. De acordo com wiktionary , “história” vem do grego antigo “ἱστορία”, que é um substantivo feminino (há uma relação entre o substantivo da palavra e o gênero cultural da palavra?). Agora, ἱστορία vem de outra palavra grega, “ ῐ̔́στωρ “, que, por sua vez, vem de TORTA. “ῐ̔́στωρ” é um substantivo masculino, talvez porque, uma vez que significa juiz, culturalmente os juízes eram homens (então observe a mudança de homem para mulher na história)

Agora, eu não sei nada de grego, muito menos de lingüística, então eu “não tenho certeza de como interpretar o acima para responder à minha pergunta . Ao que parece, a resposta é “não, não há tom masculino na palavra história”. Na verdade, como já foi dito, a própria palavra é feminina tanto em latim quanto em grego. Alguma ideia?

PS: postagem relacionada, mas inútil aqui .

Comentários

  • Alguns dizem que seu itage equilibra ssetory
  • Vários comentários excluídos. Se alguém quiser argumentar que ” sua história ” é uma teoria sem sentido da ” história “, faça isso em uma resposta e explique seu raciocínio. As respostas atuais já explicam muito; certifique-se de lê-los antes de comentar ou responder. Também terei de salientar que jogos de palavras não sérios podem ser usados para apontar problemas reais e sérios, da mesma forma que usar uma piada pode tornar uma mensagem séria mais memorável.

Resposta

” Herstory ” não tem nenhuma relação com a etimologia de ” história ”

Como outros mencionaram, não há conexão etimológica entre a primeira parte de ” história ” e o pronome masculino inglês ” his “. Nem precisa haver ” herstory ” para fazer sentido como moeda em inglês. As pessoas freqüentemente formam novas palavras de maneiras não etimológicas: por exemplo, separando o final de alcoólico e usando-o como um novo sufixo para formar palavras como viciado em trabalho . Não vou discutir sua história mais, uma vez que você parece já entender que ela é irrelevante fora do contexto do inglês (e outras respostas foram postadas que mostram esse ponto). Em vez disso, presumo que a referência a ” história ” foi incluída apenas como uma introdução interessante à pergunta real.

O substantivo gramaticalmente feminino ἱστορία (” historia “)

O gênero de ἱστορία é previsível a partir da estrutura morfológica da palavra: termina no sufixo formador de substantivo abstrato -ία. Os substantivos que terminam neste sufixo são gramaticalmente femininos . Além disso, o gênero gramatical associado ao sufixo -ία é previsível em sua forma fonológica: palavras com esta desinência diminuem como substantivos de primeira declinação e, no grego antigo, substantivos de primeira declinação são gramaticalmente masculinos se e apenas se a forma nominativa singular terminar em ς, e gramaticalmente feminina em caso contrário (não sei se existem exceções a essa regra, mas certamente não muitas). Em termos linguísticos modernos, a atribuição de gênero de ἱστορία seria considerada formal (com base na forma da palavra), não semântica (não com base no significado da palavra “s). A atribuição formal de gênero é comum como parte de os sistemas gramaticais de gênero de várias línguas indo-europeias. Os substantivos abstratos gregos que terminam em -ία podem referir-se a conceitos associados a homens: por exemplo, διλοχία era aparentemente uma palavra usada em contextos militares para ” um corpo de trinta e dois homens ” Eles também podem se referir a conceitos que não estão claramente associados a homens ou mulheres especificamente.

Tenho a impressão de que no grego antigo (bem como em várias línguas indo-europeias modernas com gênero gramatical), substantivos abstratos gramaticalmente femininos são mais propensos do que substantivos de outro gênero gramatical a serem retratados como seres femininos quando o conceito abstrato é personificado (por exemplo, em estátuas ou histórias alegóricas), mas não sei os detalhes.

Em termos de razões históricas para os padrões de atribuição de gênero dos substantivos gregos antigos, só temos especulação, não explicações definitivas, porque o sistema de gênero já havia se desenvolvido na época dos primeiros textos gregos que encontramos. Uma hipótese bem conhecida é que o a que aparece caracteristicamente no final de substantivos plurais neutros, substantivos abstratos de gênero feminino e substantivos femininos animados em grego (e latim) vem de um sufixo proto-indo-europeu * (e ) h₂ que foi originalmente usado para formar substantivos coletivos.

O substantivo ἵστωρ (” histórico “)

O substantivo ἵστωρ parece ter sido usado já no grego homérico, embora o significado exato seja aparentemente debatido ou às vezes obscuro. Também parece haver alguma incerteza sobre a presença ou ausência de uma ” respiração difícil ” no início, e sobre a etimologia do primeira parte. Duas coisas que parecem claras são que

  • a primeira parte é uma raiz, não um prefixo, e “não está relacionada à palavra em inglês ” seu ”

  • a desinência é o sufixo substantivo do agente -τωρ

Eu pensei que substantivos terminados no sufixo -τωρ no grego antigo fossem masculinos como regra, mas me enganei: aparentemente, alguns são substantivos de gênero comum (substantivos que podem ter concordância masculina ou feminina, dependendo de seu significado). Como diz George Menoutis, ἵστωρ parece existir tanto como substantivo masculino quanto feminino: isso é indicado em uma tabela em Thomas Dwight Goodell “s School Grammar of Attic Greek (1902) (§405).

Comentários

  • Excelente resposta, de fato – mas a incerteza sobre a etimologia da raiz de ἵστωρ , eu acho, não é garantida. Beekes menciona uma tentativa de Floyd de derivá-lo de ἵζω (PIE * sed- ), mas à parte disso, não é um tanto universalmente aceito que seja de TORTA * u̯ei̯d- , apesar da aspiraton não totalmente regular de * w- inicial e do grau zero inesperado? Nunca vi nenhum outro candidato sério, pelo menos.
  • @JanusBahsJacquet Registrei essa possibilidade no meta. Eu estava querendo faça isso.

Resposta

Embora eu tenha certeza de que uma resposta de pesquisa melhor pode ser capaz de fornecer mais informações, talvez uma resposta simples seja um bom lugar para começar.

Como você descobriu, “história” vem do grego ἱστορία ( historia ) via historia latina. Uma “ἱστορία” genericamente significa uma “investigação” e é esse o sentido que Heródoto pretende nas famosas linhas de abertura de suas Histórias :

Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις πόδεξις

Tradução de Godley:

Esta é a exibição do inquérito de Heródoto de Halicarnassus …

Então:

  • A” história “inglesa vem de” sua história “? Não. “História” vem da mesma palavra grega, mas o “hi” não tem nenhuma relação com o pronome masculino.
  • ” Historia “tem uma conotação feminina? Não. Exceto em certos casos óbvios, o gênero gramatical não tem nada a ver com masculino e feminino “no mundo real”. É “tolo (e errado) pensar que” virtus “ou” ἀρετή “(virtude / excelência) são de alguma forma” associados à mulher “ou que” μαστός “(seio) é de alguma forma” associado ao homem “.
  • Existem problemas com o sexismo na história? Sim. Mas a etimologia da palavra “s não é um deles.

Comentários

  • Curiosamente, a raiz germânica que originalmente significava a ” história ” agora significa em inglês desenvolvido para a palavra moderna do inglês ” spell “.Pregadores cristãos que se mudaram para áreas de língua inglesa antiga chamaram seus ensinamentos de ” gospel “, que significa literalmente ” boas notícias ” ou ” boas notícias ” (traduzindo o grego ” εὐαγγέλιον “). Obviamente, essa raiz está relacionada à palavra alemã Spiel , então podemos ver como essas palavras mudam de significado com o tempo.
  • @Robert Em francês, Jesus ‘ a mensagem é ensinada como ” bonne nouvelle ” (boas notícias ” …. então ‘ é super interessante como ‘ é uma tradução literal do evangelho.
  • @Patrice em vez disso, as expressões em inglês e francês são provavelmente traduções literais separadas do grego, mas essencialmente sim.
  • Você pode querer adicionar uma referência à origem da moeda ” herstory “: É ‘ o apelido de uma linha de pensamento histórico (feminista) que critica o caminho a história costumava ser (e muitas vezes ainda é) ensinada e pesquisada, nomeadamente como uma sucessão de biografias de ” grandes homens “. Em vez disso, ” herstory ” como programa de pesquisa quer explorar o papel quase invisível das mulheres na história.
  • @ luchnacho Na verdade, eu estava abordando a observação contrária que você mencionou, ou seja, que ” historia ” é gramaticalmente feminina.

Resposta

“Herstory” não é muito mais do que uma palavra nonce. É o tipo de coisa que costumava ser citado por feministas para demonstrar quão erroneamente o mundo, até mesmo a língua inglesa, foi arranjado para garantir que os homens o governassem. Como @brianpck sugere, é totalmente errado procure qualquer outra explicação etimológica.

Ao longo dos anos, outras palavras foram sugeridas com intenções semelhantes. Você pode ver o tipo de coisa na sugestão irônica de que Manchester deveria se tornar “Personchester”, que por sua vez foi corrigido por alguns para “Perchildchester” ou “Perkidchester”. Infelizmente, tudo acabou banalizando o que era, na verdade, um sério apelo à reforma em um aspecto importante da sociedade britânica, que ainda está sendo abordado.

Comentários

  • Seu primeiro parágrafo não é verdade, eu ‘ estou com medo. As feministas certamente criticaram as estruturas da linguagem, mas apenas em relação aos pressupostos de gênero, como o uso de ” ele / ele / seu ” como um pronome genérico e figuras masculinas como exemplos. Este foi e é um problema genuíno, e é por isso que mais cuidado é tomado hoje em dia. ” Herstory ” certamente é uma palavra única, mas inventada para representar outro problema muito real: a omissão das mulheres ‘ s vive de registros históricos. Infelizmente, ‘ é frequentemente deturpado na forma como você ‘ acabou de fazer, por pessoas que não ‘ não entendi por que precisava ser considerado.
  • @Graham Meu primeiro parágrafo está bom. Eu ‘ não fiz declarações falsas. Tente ler meu segundo parágrafo novamente – especialmente sua última frase

Resposta

Como já foi dito, a história vem do ἱστορία do grego antigo. Sou grego nativo, embora meus estudos não sejam em literatura, então não tenho tantas informações para fornecer quanto resumidas, por exemplo.

No entanto, há um ponto chave aqui. Observe a pontuação na primeira letra: Isso é um δασεία (dasia). Esta pontuação implica um som adicional *. Por essas razões, as palavras com dasia são convertidas para o inglês adicionando-se o H- inicial.

Aí está então – o “h” vem de dasia, e “é” vem diretamente da palavra letras – nenhuma conexão com “dele” de forma alguma.

Você também mencionou ῐ̔́στωρ como homem – isso não é verdade. É masculino e feminino. Aqui está um link para suas formas. (Editar: não tenho certeza se é um substantivo ou adjetivo neste momento .. .mas tenho certeza de que é masculino e feminino).

*: Conforme mencionado nos comentários, esse som é de “respiração pesada”.

Comentários

  • Obrigado pela resposta. Peguei o gênero da palavra do Wikcionário (Não sei nada de grego). Então o Wikcionário está errado? (poderia perfeitamente ser). Infelizmente, não consigo ler o link que você forneceu.
  • Isso não é muito preciso.O spiritus asper ou respiração difícil (como é tradicionalmente chamado em inglês) não indica um alongamento de a vogal, mas um som [h] real. Este som se perdeu no grego moderno (como de fato se perdeu no latim / romance), mas nunca foi uma questão de comprimento da vogal. E a respiração difícil é uma letra da palavra tanto quanto as outras: é um grafema que representa um som na forma falada.
  • Isso deve estar certo, Janus! Vou pesquisar um pouco mais para que possa apresentar isso da forma mais correta possível.
  • @JanusBahsJacquet Obrigado. Bons comentários.

Resposta

A história de Herstory

Robin Morgan cunhou o neologismo em 1970. Ela estava bem ciente da etimologia da história . Como ela lembrou em seu livro, A Palavra de uma Mulher (ênfase adicionada)

[O ensaio] “Adeus a tudo isso” foi minha contribuição para a primeira edição [da revista Rat após sua aquisição por feministas radicais em janeiro de 1970]. Abaixo da assinatura, me identifiquei como membro da WITCH – neste caso, a sigla flexível significa “Mulheres inspiradas a comprometer a história”. (Esta foi a estreia da palavra “história”. Minha intenção era aumentar a consciência, não como uma afirmação etimológica. )

Ela também soletrou a palavra herstory , como parte do nome WITCH, na página 551 de sua antologia de 1970 , Sisterhood is Powerful .

No uso moderno, a palavra passou a significar escrever sobre a história de uma perspectiva feminista, em vez de fazê-lo. (a Wikipedia afirma que “femistry” e “galgebra” são moedas semelhantes, mas na verdade parecem ter sido inventadas sarcasticamente por uma especialista de direita, Christina Hoff Sommers, em 2014, e eu poderia encontrar nenhum exemplo de qualquer feminista usando-os.)

Poucas feministas influentes jamais disseram que história é uma palavra sexista, embora muitas antifeministas pareçam acreditar que sim. A edição de 1988 do Handbook of Non-Sexist Writing , por exemplo, usa a palavra “história” por toda parte e faz uma pausa para suspirar com “a forma elaborada de ridículo que devemos encontrar alternativas para cada palavra que contém” uma sílaba como homem .

O músico afro-futurista Sun Ra fez o mesmo trocadilho em 1980 (“A história é apenas a história dele. Você ainda não ouviu minha história. ”) Também plenamente ciente de que não é daí que vem a palavra.

No entanto, fui pessoalmente forçada a assistir a uma palestra na faculdade de uma mulher que realmente acreditava e ensinava a lenda urbana sua + história . Apesar de sua alegação de diversidade ser que ela era latina, ela também contou a piada seu + pânico (e atribuiu-a erroneamente ao governo Reagan, sem saber que o governo Nixon a adicionou ao Censo de 1970 mais do que uma década antes) e também caiu para por + filho . (Fiquei extremamente tentado a perguntar se ela conhecia a palavra espanhola una persona .) Portanto, existem alguns ignorantes como esse; em minha vida, encontrei um total de um.

A Etimologia da História

Se tomássemos a palavra absolutamente literalmente de acordo com sua etimologia , isso implicaria que a “história” é escrita por um istor ou “homem sábio”.

Com relação ao fato de que historia é gramaticalmente feminina, as teorias sobre o sistema indo-europeu de três gêneros incluem uma que o gênero que se tornou “feminino” originalmente desenvolvido a partir de um sufixo para substantivos massivos, ou que originalmente denotava substantivos abstratos, ou que começou como uma forma de distinguir a qual dos dois assuntos em uma frase alguém estava se referindo, e só mais tarde passou a incluir a maioria das palavras para mulheres. O inglês desenvolveu o gênero natural no início do período moderno.

A Etimologia de His

Uma vez que ninguém entrou nisso ainda, seu vem de uma raiz saxônica é , cognato de alemão es , e significa seu ou seu até o 1600s. Houve um breve período de tempo em que hisis estava para dele como dela estava para ela , mas isso não pegar. Sua ainda era nova o suficiente quando a tradução King James da Bíblia foi escrita que os tradutores não a consideraram suficientemente formal, então eles evitaram sua e sua para possessivos neutros sempre que possível, e usado disso ao invés. Foi assim que eles criaram: “O seu mal é suficiente para cada dia.”

Comentários

  • Bem-vindo ao site e obrigado por fornecendo uma base para o termo! Com as respostas mais etimologicamente orientadas, isso coloca todo o assunto muito bem no contexto.
  • @JoonasIlmavirta Não poderia ‘ concordar mais.Essa é uma ótima resposta.
  • Ela estava ciente, mas eu ‘ estou surpreso que muitas pessoas entenderam com trocadilhos literalmente, já que não ‘ t ciente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *