Comentários
- Eu ' Não tenho certeza de quem votou no fechamento, mas os motivos são bobos. Esta questão está claramente dentro do reino da história da música e também estreita, limitada e específica o suficiente para garantir uma resposta convincente apoiada por documentação. Em outras palavras, não é baseado em opinião. Dito isso, eu não ' ficaria surpreso se essas palavras fossem acentuadas apenas porque ele escreveu aquela seção antes do jantar e cordeiro estava no menu daquela noite. (f
- Eu não ' não tenho problema com a pergunta estar aqui, mas para mim é ' s um ajuste ainda melhor para o Music Fans SE. Ele está em fase de comprometimento, inscreva-se em area51.stackexchange.com/proposals/61574/music-fans .
- Isso provavelmente tem sido uma piada desde sempre (excluindo Handel). Lembro-me de meus amigos do coral (1970) no colégio cantando " Todos nós gostamos de ovelhas. .. " com muitas risadas adolescentes.
Resposta
Meu professor de história da música afirmou categoricamente que a configuração do texto em inglês de Handel era simplesmente ruim por causa de seu conhecimento insuficiente da língua, e esta era sua Prova A. Há também a Canção do Golfe: “FORE! Para nós uma criança é nascido! “
Eu acho que ele poderia ter feito melhor:” Todos NÓS, como OVELHA, como OVELHA nos perdemos “, mas essa é apenas minha opinião. Talvez ele tenha gostado muito da música altere-o para se adequar às palavras.
Gostaria de saber se a palavra “gostar” tinha um significado ligeiramente diferente naquela época (na época “querer” significava “falta”, não “desejar”), então eu procurei no dicionário Johnson de 1755. Tinha os mesmos significados de agora, com citações de Shakespeare e Dryden. Algumas pessoas gostavam da cidade e outras do campo; alguns gostavam de cavalos e outros de ovelhas.
Então, como você descobre se Handel fez isso de brincadeira?
Pelo que eu sei, Handel e Bach e seus contemporâneos simplesmente fizeram não coloque piadas em obras sagradas. Handel, como compositor do Rei, provavelmente teve as atitudes conservadoras de Samuel Johnson do que o radicalismo de John Wilkes ou Benjamin Franklin.
Eu procuraria evidências em todas as outras obras religiosas de Handel. Se você puder encontrar algo mais em qualquer configuração do texto bíblico que pareça ter sido colocado como uma piada, então há a possibilidade de que a coisa das ovelhas seja uma piada, mas eu não acho que você encontrará nada. importa, não consigo pensar em uma única piada em qualquer música sacra de Joseph Haydn, e a época de Haydn, embora apenas algumas décadas depois, era muito mais liberal, e Haydn adorava suas piadas musicais.
Comentários
- Não ' nenhum significado duplo aqui, mas Handel ' As configurações de algumas das pragas em " Israel no Egito " são um tanto alegres e bem-humoradas (considerando que ' deveria ser pla gues ). Ex: " Sua terra gerou rãs " e " Ele pronunciou a palavra " (e vieram todos os tipos de moscas).
- Na biografia de Romain Rolland ', Handel é descrito como " pince-sans-rire " que significa dado ao humor impetuoso. Acho que me lembro de um episódio contado em que ele estava sentado atrás e explicou aos colegas que isso acontecia porque ele era péssimo no violino. Reconheço que em seus primeiros anos.
- Eu ' não tenho certeza de que Samuel Johnson seja o melhor exemplo a ser usado, pois seu dicionário contém várias piadas conhecidas .
- Mas nunca uma piada sobre a Bíblia, Deus, Jesus ou qualquer outro assunto sagrado. O establishment conservador levava a religião extremamente a sério. Uma piada em uma ópera secular de Handel não estaria fora do lugar. Um trocadilho em uma obra sagrada, como F # em vez de F na palavra " cross " (kreutz: sustenido, cruz) está bom; Bach fazia isso o tempo todo. Mas isso ' é um trocadilho erudito, não um trocadilho bobo.
- Você descobre que Handel não ' pretendia que fosse uma piada porque toda a melodia e cenário eram baseados em uma peça italiana pré-existente em que o texto configuração faz um pouco mais de sentido. Honestamente, é ' incrível que Handel tenha conseguido fazer a mesma melodia funcionar para duas línguas diferentes tão bem quanto ele, até mesmo redirecionando a melodia para criar texto-pintura em " extraviado " aqui. (No original em italiano, essas notas eram usadas para representar mentira e infidelidade no amor, um tipo diferente de errância para a melodia representar …)
Resposta
Desejo corrigir algumas informações incorretas contidas na resposta mais votada. A alegação de que isso é resultado de Handel compreender mal o inglês é pura tolice; no que diz respeito à reclamação (válida) sobre a colocação de ênfase em “Para nós uma criança nasce”, a música foi quase diretamente levantada de um dueto anterior de Handel: “Nò, di voi non vo” fidarmi. ” estresse faz PERFEITO sentido para este texto italiano (“NÃO … eu não quero confiar em você, amor cego, beleza cruel …”) Dê uma olhada aqui: