Estou sempre atento a novos idiomas desconhecidos, especialmente no inglês americano, e hoje encontrei um “para pendurar a lua ”.

“E agora ela falou muito sobre isso”, acrescentou McCaskill. “Não tenho certeza do que ela fez ainda para gerar isso tipo de entusiasmo, mas desejo-lhe tudo de bom. Espero que ela pendure a lua . Mas espero que ela também perceba que as partes do país que estão rejeitando o Partido Democrata, como muitos eleitores brancos da classe trabalhadora, precisam ouvir sobre como seu trabalho será respeitado e a dignidade de seus empregos, e como podemos realmente nos ater a questões nas quais podemos realmente realizar algo. “
Política da CNN
Incêndios de Ocasio-Cortez de volta a McCaskill por causa das críticas à retórica

No contexto, o significado parece muito fácil de intuir. O orador, ex-senador Claire McCaskill, ostensivamente, espera que a recém-eleita Alexandria Ocasio-Cortez alcance suas maiores ambições ao servir no Senado.

Por alguma razão, o idioma não está listado por Merriam-Webster ou Oxford Dictionaries , mas aparece em O Dicionário grátis e quando verifiquei Wikcionário , eu f ound uma ligeira torção

pendure a lua
1. ( idiomático, EUA ) Para colocar a lua no céu: usado como um exemplo de um ato superlativo atribuído a alguém visto com temor acrítico ou excessivo, reverência ou paixão .

Não acho que o senador McCaskill a veja colega com um olhar “acrítico”, muito pelo contrário. A senadora democrata de 65 anos perderá sua cadeira em 3 de janeiro, então a esperança expressa pode parecer uma crítica falsa e velada à inexperiência de Ocasio-Cortez.

De acordo com O Phrase Finder parece ter surgido em algum momento durante os anos 1980

Eu ouvi isso no contexto de: “Ele pensou que ela” pendurou a lua “.” O que significa que ele a achava super maravilhosa. Ouvi isso pela primeira vez no início dos anos 80 – O governador de Kentucky, John Y. Brown Jr., disse isso sobre sua nova esposa, Phyllis George.

  1. Quantos anos tem esse idioma inglês americano?
  2. Esse idioma é reservado para alguém que você realmente admira ou é usado para expressar incredulidade e ceticismo, pense no ditado “e os porcos podem voar”?
  3. Qual seria o equivalente ao inglês britânico? Nenhum vem à mente.

Resposta

Com em relação às primeiras ocorrências de (versões da) expressão, noto este exemplo poético (mas literal) de “ Texas e Oklahoma ,” no [ Sacred Heart, Oklahoma] Indian Advocate (1 de novembro de 1909):

Então o Senhor enviou os zéfiros para soprar dia após dia / E tempere o calor do raio dourado do sol, / E ele pendurou a lua abaixo de sua luz prateada / Pode cair como um sonho na noite perfumada.

Mas o uso da expressão para indicar um ser humano especialmente admirável e capaz aparece menos de uma década depois. De Dorothy Dix, “ Girls Who Are Dangerous ,” no El Paso [Texas] Herald (22 de julho de 1916):

Depois, há a garota que é apenas uma garota e parece tão inofensiva quanto um gatinho. Ela usa coisas brancas e fofas e olha para você como se você tivesse pendurado a lua e feito um bom trabalho isto. e ela é tão pequena, apegada e desamparada, que um homem começa a acariciá-la instintivamente como faria com uma criança.

Outro exemplo antigo aparece em Dorothy Dix (“A escritora mais bem paga do mundo”), “ Por que os homens preferem mulheres de segunda categoria? ” em Honolulu [Havaí ] Star-Bulletin (25 de junho de 1917):

De um modo geral, os casamentos mais felizes são aqueles em que a esposa não está no marido “é uma classe intelectualmente, e onde ela inicia cada frase com” John diz “e pensa que ele pendurou a lua em vez de ter tomado um curso de astronomia.

Parece que Dorothy Dix pode ser a única responsável por esse uso idiomático. Em qualquer caso, ele aparece em outros escritores “trabalham muito antes de 1953.De Oren Arnold, “ Saddle Strings ,” parcela 13, no San Bernardino [Califórnia] Daily Sun (26 de maio de 1939) :

“Temos hectares de quartos, camas extras. Ou você pode dormir com Don como costumava fazer. Don ainda acha que você pendurou a lua . “

” Sim. Vê lá fora? “

Com certeza, a lua estava suspensa. O taxista, deduzindo o que se esperava dele, subiu a bela estrada que contorna a montanha Camelback, e agora a lua era uma holofotes teatrais sobre a corcova do próprio camelo.

De “ Nós, as mulheres , “no Borger [Texas] Daily Herald (24 de junho de 1940):

Cada faculdade deve oferecer seus alunas em um curso chamado “Como fazer seu marido brilhar”.

Considerar o melhor seguro de casamento que uma garota poderia ter.

Ela ouviria coisas como:

Ao falar dele ou de sua obra, assuma a atitude de que está falando de um homem importante, cujas idéias e opiniões são importantes. Você mal liga -fazer tal atitude, pois é muito melhor que as pessoas digam. “Ela acha que seu marido pendurou a lua ” do que”Ela é uma pessoa excelente, mas não acho que seja muito.”

De “ Stuff “na [Houston, Texas] Rice [University] Thresher (6 de dezembro de 1940):

Visto ou cena no campus: e esse cara em Denver que pensa que Adams pendurou a lua ? . . .

E de Clark McMeekin, Mostre-me um terreno , publicado em série no [Honolulu, Havaí] Nippu Jiji (24 de novembro de 1941):

A Srta. Spicy estava espalhando cobertores No quintal. “Seu jovem foi para a cidade com o médico”, disse ela a Dana com triunfo nos olhos. “Ele tem sido bom com a Dra. Colly, devo dizer. Peguei direto dos Pattersons que ele pagou a hipoteca deste lugar. . . . O médico acha que ele pendurou a lua . Não seria engraçado se ele ficasse aqui? Ele seria como um filho para a Dra. Colly. “


Agora, para abordar as perguntas postadas diretamente:

1. Quantos anos tem este idioma inglês americano?

A frase aparece como um idioma na escrita de Dorothy Dix em 1916 e novamente em 1917. Dix (Elizabeth Gilmer) nasceu em 1861 em uma plantação na fronteira entre o Tennessee e o Kentucky, e ela passou os anos entre 1896 e 1923 como colunista de jornal do New Orleans [Louisiana] Daily Picayune . Então, se ela não inventou a expressão “pendurar a lua”, provavelmente a ouviu sendo usada no sul dos Estados Unidos, onde cresceu e viveu como uma jovem adulta, e parece muito provável que ela ajudou a popularizá-lo.

As correspondências para o termo durante o período de 1939–1941 parecem fortemente voltadas para o Texas, Califórnia e Havaí, mas (como já observei em outro ocasiões) Os resultados da pesquisa Elephind do período após cerca de 1926 desviam-se para esses estados porque o banco de dados de jornais da Biblioteca do Congresso dos Estados Unidos como um todo deixa de ser pesquisável para newspa pessoas dos anos mais recentes. Isso faz com que as coleções de jornais do estado do Texas e da Califórnia (em particular) sejam desproporcionalmente representadas nos resultados de pesquisa do Elephind da década de 1930 e posteriores.

Vivi a maior parte da minha vida no Texas e na Califórnia e não me lembro de alguma vez ter ouvido alguém usar a expressão “pendura a lua” da maneira que a pergunta postada faz. Dito isso. , Não acho que McCaskill esteja usando a frase sarcasticamente; em vez disso, acho que ela realmente quis dizer “Espero que [Ocasio-Cortez] tenha uma carreira brilhante” – embora eu imagine que ela também espera que Ocasio-Cortez moderará algumas de suas visões mais esquerdistas e se tornará um democrata mais convencional. A esse respeito, “Espero que ela pendure a lua” não é obviamente uma faca de dois gumes como, por exemplo, “abençoe seu coração” costuma ser.

2. Este idioma é reservado para alguém que você realmente admira ou é usado para expressar incredulidade e ceticismo, pense no ditado “e os porcos podem voar”?

Pode aparecer em qualquer contexto, suponho.Há uma nota inerente de admiração excessiva em atribuir a habilidade de pendurar a lua a qualquer mortal, e tal excesso é facilmente transformado em um propósito sarcástico.

Considere esta alusão a uma canção da lenda da música country George Jones em Joe Billy Greasemonkey, “ In Fond Praise of Redneck America ,” o Abilene [Texas] Optimist (2 de dezembro de 1983):

[John] Anderson não é o único cantor country cantando sobre o amor. George Jones, rei da balada country “ela partiu meu coração”, contribui com sua filosofia de amor cantando “Acho que ela pendurou a lua … de cabeça para baixo. ” Ninguém, especialmente os “Stray Cats”, pode superar o “gambá” s “comovente” Eu sempre tenho sorte com você. “

A referência aqui é à canção de Jones “ She Hung the Moon ” (1983), que expressa considerável ambivalência sobre as maravilhosas qualidades de sua amada:

Você acha que eu acho que ela é perfeita / E ela não pode errar / Bem, isso é parcialmente verdade, acho que não / Mas eu amei ela por tanto tempo

Eu acho que ela pendurou a lua de cabeça para baixo / E eu acho que ela é perfeita em virar meu mundo / E se o seu coração, ele precisa ser partido / Ela é a melhor que eu tenho já encontrou / Ela pendurou a lua, mas ela pendurou de cabeça para baixo

Dizem que eu coloquei ela lá em cima / Em um pedestal tão alto / Bem, eu vou ficar aqui embaixo no chão / Só para pegar ela no caso de ela cair

Eu acho que ela pendurou a lua de cabeça para baixo / Eu acho que ela é perfeita em virar meu mundo / E se o seu coração, precisa quebrar g / Ela é a melhor que já encontrei / Ela pendurou a lua, mas a pendurou de cabeça para baixo

Apesar do uso irônico ocasional da frase por Jones e outros em situação semelhante, parece claro que descrever normalmente alguma pessoa em particular como tendo pendurado a lua expressa profunda admiração (se não paixão por) essa pessoa.

3. O que seria um equivalente em inglês britânico?

Não consigo pensar em uma contraparte especificamente britânica para “hung the moon”. Mais amplamente em inglês, pessoas diga e escreva coisas como “X iluminou [ou” trouxe luz para “] meu mundo” – um exagero comparável, mas que parece tão comum (beirando o clichê) que raramente pensamos sobre seu significado literal.

Resposta

De acordo com o Dicionário de Gíria de Green, a expressão vem do início dos anos 50 e o sentido parece ser mais negativo:

pendurar a lua (v.) (apenas alguém muito importante, por exemplo, Deus, poderia ter pendurado a lua no céu):

(EUA) ser muito importante; portanto, pense que alguém pendurou a lua, que se considerou muito bem.

  • 1953 [EUA ] Randolph Wilson Down in the Holler 250: Lucy acha que aquele menino tolo dela é primo de Deus! Ela acha que ele pendurou a lua!

  • 1980 [EUA] P. Highsmith Boy que seguiu Ripley (1981) 316: Tenho certeza que Frank faria. Ele acha que você pendurou a lua, Tom.

Outras instâncias de uso, de Cassell, parecem sugerir também um uso com uma conotação mais positiva:

  • 1996 E enquanto houver Stars over Texas / Darling I” ll HANG THE MOON for you “- letra da música Stars Over Texas da cantora country Tracy Lawrence>

  • 2004 Tenho os maiores elogios por tudo e todos os envolvidos com o meu cuidado, especialmente o Dr. Thomas St. John e sua equipe. No que me diz respeito, todos no Aspen Valley Hospital podem PENDURAR A LUA . ”—Aspen Times, 23 de novembro>

  • 2004 “. . . minha tia Vivvy. . . . tendia a acreditar que poderia HANG THE MOON. ”- The Lure of Celtic Lore: Entrevista com Juilene Osborne-McKnight em Solander: The Magazine of the Historical Novel Society, v. 8 No. 2, novembro, página 26 -31

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *