Resposta

O primeiro exemplo está gramaticalmente correto na medida em que o subjuntivo é [ainda] uma coisa em inglês. Já que o subjuntivo é uma forma moribunda, farei o meu melhor para ilustrar meu ponto.

“Espero que” introduza uma ideia de algo acontecendo: uma equipe vencendo (espero que os Yankees ganhem esta noite), pessoa em recuperação de doença (espero que melhore), está nevando (espero que neva no Natal). Não estamos falando sobre se essas coisas aconteceram / acontecem / acontecerão, mas expressando um voto por sua ocorrência (um conceito abstrato). Pense na frase comum, “fique bom logo!”. É uma versão abreviada de “Espero que você melhore logo” e efetivamente é sinônimo de “que você fique bom logo!”. Aqui você pode ver que o subjuntivo se sobrepõe ao domínio dos comandos.

Por outro lado, imagine se alguém dissesse: “você vai ficar bom logo!” A menos que o falante seja vidente, essa exclamação é um tanto sem sentido e, como você pode ver, não é sinônimo de “fique bom logo”. É algo que eu “Já ouvi falantes não nativos de inglês dizerem em situações em que significavam claramente” [você] pode ficar bom logo “, e é um erro gramatical se usado onde o último é necessário. Tecnicamente, é da mesma forma que o seu segundo exemplo , “Espero que você melhore logo” é gramaticalmente incorreto. Você não pode “esperar que uma pessoa melhore em breve. A pessoa vai melhorar ou não; você pode simplesmente ter seus sentimentos sobre a noção de um ou outro resultado. Se você tem a sorte de ser Deus ou ter uma bola de cristal, então você pode realmente saber ou prever que alguém irá melhore; “Eu sei que você vai melhorar logo” é gramaticalmente correto.

Isso faz sentido? 🙂

Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *