Qualquer aprendiz de latim descobre que o ” man ” do inglês tem duas traduções: homo , quando se refere a um homem como oposto a outra espécie, e vir , quando se refere a um homem em oposição a uma mulher.

Estou curioso para saber como essa distinção funciona bem, no entanto. Por exemplo, considere a seguinte linha de Plauto:

Homo hic ebrius est, ut opinor. ( Amphitruo , 574)

Este homem está bêbado, eu acho.

Na minha opinião – talvez por causa do hic – isso poderia apenas referir-se para um homem. No entanto, as duas frases inventadas a seguir me parecem incorretas:

Helena homo est.

Hae mulieres homines sunt.

Minha pergunta: Existem casos em que homo sozinho se refere a um mulher solteira ou onde homines se refere a um grupo de apenas mulheres?

Adendo

Para adicionar alguns clareza sobre a minha pergunta, estou principalmente curioso sobre a própria palavra homo : se pode se referir a uma mulher individual. Aqui, “sa Pesquise no Corpus por ” homo es [t] ” : Eu me pergunto se algum dos 94 resultados se refere a uma mulher, por exemplo:

Iulia, homo es!

Supondo que isso seja possível, uma segunda questão interessante (abordada por muitas das respostas abaixo) é se este homo é epiceno (sempre masculino, independentemente de quem se refere a) ou se é comum (masculino ou feminino, dependendo de a quem se refere). Em outras palavras, devo escrever:

Iulia, homo bónus!

ou

Iulia, homo es bona!

Comentários

  • Boa pergunta. I ‘ d estar interessado em saber se homo é realmente um gênero comum. L & S e Cassell ‘ s ambos parecem implica isso por n não declarando um gênero, mas eu me pergunto se há algum exemplo de adjetivo feminino ou particípio concordando com homo .
  • Lá ‘ s um livro extremamente interessante sobre isso (e muito mais) de Francesca Santoro L ‘ Hoir (1992) brill.com/rhetoric- termos de gênero
  • Por alguma razão, Adams 1972 não ‘ discutiu esse uso de homo em Palavras latinas para ‘ Mulher ‘ e ‘ Esposa ‘ jstor.org/stable/40266240 Mas OLD afirma claramente 1. um ser humano (de qualquer sexo). Nós ‘ teremos que procurar no TLL e estudar os exemplos lá. degruyter.com/view/TLL/6-3-16/6_3_16_homo_v2007.xml ?

Resposta

Na passagem de Plauto, tem que ser um homem não apenas por causa de hic , mas também de ebrius .

A entrada L & S “s para homo lista vários exemplos:

De mulheres: mater, cujus e stultitia est, ut eam nemo hominem appellare possit, ”Cic. Clu. 70, 199:“ quae (Io) bos ex homine est, ”Ov. F. 5, 620 ; Juv. 6, 284: “dulcissimum ab hominis camelinum lac”, Plin. 28, 9, 33, § 123: homines feminae (opp. Mares homines), agosto Civ. Dei, 3, 3.—

Comentários

  • Isso é ótimo – homines feminae é tão estranho para mim ouvidos!
  • @brianpck Eu ‘ concordo com isso. ‘ não é uma grande seleção de exemplos e Eu ‘ raramente os vi, então sua intuição não t infundado.
  • Não seria possível que ” ebrius ” fosse usado em referência a uma mulher simplesmente por causa do gênero gramatical de ” homo “?
  • @sumelic, presumo é ‘ possível que, quando aplicado a uma mulher, possa assumir o gênero feminino, como milhas (cf. Ovídio Heroides 11,48). Infelizmente, a referência de Agostinho está no dativo.

Resposta

A atribuição de gênero em latim é uma questão muito complexa para cobrir em uma postagem.

Eu sigo Greville Corbett (por exemploCorbett 1991) em manter a diferença entre substantivos comuns (o gênero gramatical varia entre feminino ou masculino, dependendo do sexo biológico do referente) e substantivos epicenos (o gênero gramatical é fixo e não pode ser substituído pelo sexo biológico do referente).

Tronskii 1960 (ed. 2001) escreve que auctor e heres foram originalmente usados como substantivos epicenos, mas mais tarde começaram a ser usados como substantivos comuns. Homo era usado como substantivo epiceno (p. 317).

Quanto ao uso idiomático, real de homo em latim como uma forma de endereço , aqui” está uma entrada ilustrativa de Dickey 2002 (“formas latinas de endereço: De Plauto a Apuleio”):

insira a descrição da imagem aqui

Comentários

  • Obrigado! Toda essa questão parece ter sido ignorada pela questão de saber se homo é epiceno ou comum, mas que ‘ é realmente apenas tangencial à minha questão real, que é se homo pode ser usado para uma mulher solteira, independentemente de seu gênero gramatical.
  • Substantivos epicenos podem ser usados para referentes masculinos e femininos e o sexo biológico do referente não podem substituir o gênero gramatical do substantivo.
  • Exatamente: portanto, minha dúvida não é se preciso escrever ” Aemilia est hom o bônus ” ou ” … bona “, mas sim se homo é uma escolha apropriada. (Supondo que a resposta à segunda pergunta seja ” sim, ” a primeira pergunta torna-se imediatamente interessante.)
  • @brianpck Talvez você possa adicionar esse comentário à sua pergunta. Isso ajudaria a esclarecer ainda mais que você não está interessado no gênero da palavra homo , mas se ela é apropriada para uma mulher.

Resposta

Genus hominum é a raça de (toda) a humanidade. Homo é um substantivo comum, mas seu significado é restrito da mesma maneira que “mulher” em inglês: isto é, da maneira que todas as mulheres são mulheres, mas nem todas as mulheres são senhoras (!), todos os mulieres são homines , mas nem todos os homines são mulieres . Tudo o mais se segue, e tenho certeza de que seu instinto está correto; embora eu ache que o ponto é muito estreito para valer o esforço de buscar exemplos para mostrar que homo / homines é sempre usado para se referir para uma / mulher / mulher.

Toda a esplêndida denúncia de Cícero pro Clu. 70, 199 pode interessar e até divertir você. Minha interpretação é que a senhora (ou mulher! ) ser atacado não é digno de ser chamado de humano:

At quae mater? Quam caecam crudelitate et scelere ferri videtis; cuius cupiditatem nulla umquam turpitudo retardavit; quae vitiis animi in deterrimas partes iura hominum convertit omnia; cuius e a stultitia est ut eam nemo hominem, e a vis ut nemo feminam, e a crudelitas ut nemo matrem appellare possit . Atque etiam nomina necessitudinum, non solum naturae nomen et iura mutavit, uxor generi, noverca filii, filiae pelex; e o iam denique adducta est ut sibi praeter formam nihil ad similitudinem hominis reservarit.

Resposta

Existem casos em que homo sozinho se refere a uma mulher solteira ou onde homines se refere a um grupo de mulheres justas?

Não sou especialista em latim, embora me lembre de algo, e conheça várias outras línguas. Tradicional e historicamente, a palavra para homem é aplicada à humanidade (até mesmo em inglês). Assim, grupo de homens é derivado do estame de homem / humanidade.

Então, para responder à sua pergunta, acho que para evitar mal-entendidos, é “um claro NÃO, eles não misturavam conceitos quando possível.

EDITAR:

Iulia bonus homo est << this is correct, Iulia is a good person "Iulia" (Iulia - substantive) "bonus homo" (a good person - adjective) "est" (is - verb) see "bonus homo" as an expression as a whole, a composed adjective with it"s own gender, and who"s gender does not adapt to the subjective in the phrase. Iulia bona homo est << this is wrong, homo needs to be handled as grammatical male, though you can use it for a female 

EDITAR: Considerando que, no entanto, ἄνθρωπος (anthropos em grego) é realmente um substantivo comum, sendo usado livremente para se referir especificamente a tanto homens quanto mulheres, o homo raramente, ou nunca, é feminino além dos livros de gramática.

EDITAR: mesmo que ugh homo é tratado como um macho gramatical, uma fêmea pode fazer parte disso. Nesse sentido, deve ser visto como um epiceno. É declinado e adjetivado como masculino, mas pode ser usado como adjetivo para mulheres. Agora: invertendo sua pergunta: Seria gramaticalmente correto usar homo ao se referir a uma mulher ou a um grupo de mulheres, MAS SOMENTE se o gênero feminino fosse claramente compreensível dentro do contexto …caso contrário, eu recomendaria o uso de femina ou mulier como escolha muito mais apropriada para evitar mal-entendidos e deixar claro a que gênero você está se referindo …

femina – feminae, mulier – muliebris

são conceitos comuns para uma mulher e um grupo de mulheres. Assim, em uma discussão filosófica, você pode encontrar referências usando homo.

O mesmo se aplica, por exemplo, em espanhol:

El hombre = humanidade & o homem, la mujer = a mulher, hombres = um grupo de homens, mujeres = um grupo de mulheres

Agora, para apimentar, há exceções: por exemplo, quando um grupo de pessoas é integrado por homens e uma ou mais mulheres, pode ser possível que o termo homines seja usado. Pelo menos em espanhol, para simplificar, a maioria das pessoas se referiria a esse grupo como “un grupo de hombres” e, portanto, incluindo implicitamente 0 a várias mulheres neste grupo, hoje em dia provavelmente seria especificado “un grupo de hombres y dos mujeres “…

Uma visão de mundo centrada no homem, eu acho, nos deu esse legado.

Comentários

  • Obrigado por seus comentários! Você parece estar confirmando minha premissa inicial, que homines não ‘ geralmente se refere a um grupo de mulheres como tal, mas minha dúvida é se isso pode ser feito, não se existem maneiras mais comuns de fazer isso.
  • fiz algumas edições apontando que: a) É ‘ gramaticalmente correto para tratar uma mulher como homo eb), mas apenas se o gênero de uma fêmea homo for claramente legível dentro do contexto. Caso contrário, é recomendado o uso de uma fêmea específica de gênero ou mulier. é principalmente porque a declinação e a adjetivação do homo são sempre s masculino, portanto, ao se referir a homo como ” uma mulher “, deve ser totalmente claro no restante da frase, por exemplo por um nome ou um atributo específico da mulher, a qual gênero nós ‘ nos referimos. Se não estiver claro dentro do contexto, ‘ é considerado homem.

Resposta

@brianpck depois de ler todos os comentários e repensar: Acho que seu exemplo de Cícero não é um gênero comum:

” quoniam homo nata fuerat ”

como se ela tivesse nascido humana

desculpe apontar que você cometeu um erro … homo está sozinho … nata está conectado a fuerat

” quoniam ” ” homo ” ” nata fuerat ”

” como se ” ” (as) humana ” ” ela nasceu ”

Depois de repensar g Tenho que confirmar absolutamente que o homo não pode ser feminizado. Algo que confirma que seria a especificação latina de nossa espécie ” homo erectus ” > o homem que fica de pé. Usar ” homo erecta ” referindo-se a uma mulher ereta seria simplesmente errado. você teria que dizer, ela está de pé como um humano. Homo é masculino.

Pense bem: no latim (como no alemão), existem três gêneros: masculino, feminino e neutro. Homo é, por definição, neutro, o que NÃO DEVE SER CONFUNDIDO COM O GÊNERO COMUM. Neutro é neutro, não tem sexo; e, portanto, não pode ser feminizada ou masculinizada … por exemplo, uma criança. Em alemão, também é neutro ” Das Kind “. Por definição, você usa este termo quando deseja falar de gênero neutro. você deseja especificar o gênero, use ” Der knabe ” ou ” Das Mädchen “. Latim é o mesmo: o neutro não é específico de gênero, portanto, não pode ser adaptado a um gênero. Portanto, a única forma específica de gênero de homo é por definição de sua raiz: Masculino referente para ” um homem ”

CM A analogia de Weiner com milhas (soldado), creio que não é correta … sem conhecer os detalhes da frase, prefiro assumir uma masculinização de uma mulher soldado do que uma feminização do próprio soldado; ou em analogia ao discutido acima, ” ela é como um soldado ” > ” ela é ” sendo uma parte, ” como um soldado (homem) ” a outra parte.É uma diferença sutil, mas importante. Estamos falando sobre uma cultura arcaica governada e governada por homens.

fdb está certo em sua afirmação: A questão que você levanta não teria sido respondida por ex. um falante de alemão. Não há gênero comum em latim, esta é uma construção moderna. Só existe masculino, feminino e neutro e, tanto quanto me lembro, não há lugar para liberdade interpretativa.

Comentários

  • Tenho a impressão de que há de fato substantivos de gênero comuns no latim clássico. Talvez eu deva fazer uma pergunta separada para exemplos concretos. Acho que a pergunta é razoável e interessante, mas isso não ‘ significa que a resposta correta não poderia ‘ ser simplesmente ” não, homo é sempre masculino “.
  • @Canelo Digital Dois pontos: (I) quoniam significa ‘ porque ‘ ou ‘ vendo que ‘, (ii) Você pode explicar por que você acredita que homo não é do gênero comum, mas neutro? Seu plural é homines , não homina .
  • Seu ponto de vista sobre a citação de Cícero foi bem entendido. No entanto, estou bastante confuso com o resto da sua resposta: você pode explicar como ” homo é masculino “, mas ” homo é por definição neutro “? Isso foi um erro de digitação?
  • Concordo com seu ponto de Cícero, mas não com a afirmação de que o latim não tem substantivos de gênero comuns. Consulte Allen e Greenough , que listam vários exemplos. (A propósito, nossa espécie não é Homo erectus, mas Homo sapiens.)
  • @TKR: depois de revisar diferentes fontes, tenho que concordar completamente que existem gêneros comuns e substantivos epicenos em latim. Homo, portanto, não pertence a este grupo. Enquanto … (anthropos) é realmente um substantivo comum, sendo usado livremente para se referir especificamente a homens e mulheres, o homo raramente, ou nunca, é feminino, exceto na gramática livros. Assim, homo deve ser recusado e ” adjetivado ” em formas masculinas, mas uma mulher pode ser um (gramaticalmente masculino ) homo. Este artigo também é muito interessante

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *