Depois de usar a palavra em uma resposta a uma pergunta aqui , comecei a me perguntar sobre a etimologia da palavra hoosegow . Eu aprendi com meu pai (talvez surpreendentemente, visto que ele era um imigrante alemão), mas isso não me disse muito sobre de onde veio a palavra.

Uma pesquisa em etymonline.com revelou isso explicação:

hoosegow (n.)
“jail,” 1911, oeste dos EUA, provavelmente devido à pronúncia incorreta do espanhol mexicano juzgao ” tribunal, tribunal, “de juzgar ” para julgar, “usado como um substantivo, do latim judicare ” para julgar “, que está relacionado a judicem (ver juiz (n.)).

Oxford concorda, dizendo:

hoosegow

NOUN

Norte-americana
informal
Uma prisão.

Origem
Início do século 20: via espanhol latino-americano do espanhol juzgado tribunal , do latim judicatum algo julgado, particípio neutro passado de judicare.

Fiquei curioso sobre a data de 1911 especificada por etymonline e voltei para ngrams do Google . Os resultados pareciam coincidir e comecei a observar os primeiros usos, incluindo:

Uma miscelânea de poesia americana
1920

Aventais de silêncio
Carl Sandburg

Eu consertei uma cela acolchoada e a arrastei.
Eu me tranquei e ninguém sabia disso.
Apenas o guardião e o mantido no hoosegow
Sabia – nas ruas, na agência postal,

e

Notas de dialeto – Volume 5 – Página 113
1918

LISTA DE PALAVRAS DA CALIFÓRNIA.

PALAVRAS IMPORTADAS DE OUTROS ESTADOS OU DE OUTROS PAÍSES.

Hoosegaw , ou Hoosegow , n. (hods gaw).
Uma prisão ou uma prisão. Gíria.
“Eles o jogaram no chão.”
Sp. juzgado> husgado> husgao> hoosegaw. Hispano-americano, depois uso do exército, depois geral. Relatado como comum também em estados do meio oeste.

Mas então encontrei este de 1922:

Todos Revista – Volume 46 – Página 44
1922

Lizette
Por Sampson Raphaelson

“Esse é o Old Hoosegow – um lugar notório há cerca de cinco anos. Todos os tipos de festas com bebidas. “
” Vamos parar por aí, Chuck, sentar na barraca de refrigerante e ler poesia. “

Parece que me que o uso aqui está implicando um saloon ou estabelecimento semelhante, em vez de uma prisão. Existe outro significado para hoosegow que se perdeu no tempo? Ou é apenas um uso indevido único da palavra?


ATUALIZAÇÃO

Existem algumas respostas e comentários excelentes (incrivelmente detalhados e pesquisados!) e foi difícil escolher um para aceitar – optei por Sven para descobrir o uso mais antigo, além de apontar que juzgado também era usado por falantes de inglês.

Eu acho que MikeJRamsey56 e JEL têm a melhor explicação – uma prisão abandonada que foi tomada e usada para festas escandalosas depois disso.

Obrigado a todos!

Comentários

  • Talvez uma prisão que tinha sido abandonada e posteriormente reaproveitada como bar.
  • Talvez, mas há ‘ s nada que indique isso. O parágrafo imediatamente anterior ao que citei (na página anterior) dizia: ” Em uma encruzilhada em frente, claro contra a lua, erguia-se uma cabana de dois andares com um curioso topo em forma de torre. Na frente estava o que um dia deve ter sido uma barraca de refrigerante e refrigerante. Todo o lugar estava evidentemente deserto. ” e, mais tarde, ” Você não ‘ Não acha que ele me pegou no Hoosegow, não é?”
  • Eu ‘ só ouvi o termo usado em antigos faroestes de TV, junto com linhas de ” Eles ‘ vão jogar você no chão e jogar fora a chave. ”
  • Parece um saloon ou roadhouse, e talvez o autor original tenha cometido um erro (ou, mais caridosamente, um jogo de palavras) por causa da semelhança de hoosegow com hooch (bebida).
  • A estrutura era uma prisão abandonada usada após o seu abandono para festas de beber de estudantes. Depois que se tornou famoso por essas festas com bebidas e, portanto, sujeito a escrutínio, as festas mudaram-se para outro lugar.

Resposta

Como você pode esperar, a grafia de hoosegow não estava bem estabelecida durante seus primeiros anos de uso nos Estados Unidos, e várias grafias alternativas disputavam um lugar no léxico. Por exemplo, de “ The Coming City Election ,” no Coconino [Arizona] Sun (8 de abril de 1910):

Tom [Wagner, candidato a marechal da cidade] é um pioneiro no norte do Arizona e um grande husky que (111 o escritório está totalmente cheio até a borda. Trazendo malfeitores para o “ hoozegow ” em muitos quatro ou cinco seriam uma tarefa fácil para ele e ele faria isso com um sorriso.

O mesmo jornal usou a mesma grafia hoozegow em artigos subsequentes em 27 de março de 1914 e 27 de novembro de 2014, portanto, essa primeira instância não foi “simplesmente um erro de digitação inadvertido.

Um ano depois, temos essa instância de” In Lowell Courts , “em o Bisbee [Arizona] Daily Review (12 de abril de 1911):

John Hellon se declarou culpado de estar bêbado e desordeiro e foi levado à prisão em vez de uma multa de seis ossos de ferro duro. Timotio Sanchez também ficará em casa com seus amigos na casa de seu amigo Constanle Bailey por seis dias, pois Timotio foi “preso”. … Walter Neimi, Peter Hanson e Victor Ritner receberam sentenças semelhantes, mas estando “lá” com o dinero, pagaram suas multas e fugiram do condado hoosgaw . A prisão de Lowell não foi alugada por uma semana e durante esse tempo foi submetida a uma árdua série de limpeza doméstica para que os prisioneiros se encontrassem em uma verdadeira sala de estar.

Mas a primeira anglicização de juzgado que encontrei foi no Orange [Texas] Daily Tribune, que usa a grafia maiúscula Hoosgow em histórias separadas por três semanas à parte em 1903. Aqui está a instância de um item intitulado “ No Tribunal” do Registrador “(26 de agosto de 1903):

Signor G. Fernantura recusou-se a pagar uma colina de hack, pousou no motorista, pousou imediatamente depois em Hoosgow e, após seu comparecimento perante o Registrador Nemits, foi primeiro condenado a pagar a conta disputada e tocado pelo tribunal por $ 12,70. Ele não fará isso de novo.

E aqui está o segundo, de “ Vagão de mangueira preso a Thief “(14 de setembro de 1903):

A polícia foi notificada, o negro se alojou no” Hoosgow ,” e as galinhas foram devolvidas ao dono de direito.

Essa mesma grafia aparece a seguir em uma história do mesmo Bisbee Daily Record que nos deu hoosgaw em 1911. De um item sob o título geral “ Subúrbios do condado de Cochise e Bisbee “(14 de julho de 1907):

Os oficiais locais ficaram ocupados ontem à noite e jogaram e, como resultado, o tribunal de justiça esta manhã estava muito ocupado. WH Bush foi o primeiro a se levantar, foi multado em US $ 6, que pagou. Os próximos foram sete cavalheiros de pele morena da terra de manana, e eles foram multados em $ 6 cada, mas b eing sem o mazuma necessário foram levados de volta ao hoosgow , protestando sua inocência.

Outras ocorrências pré-1910 de hoosgow aparecem em jornais do Novo México e Colorado. De um item sem título no Tucumcari [New Mexico] News and Tucumcari Times (24 de agosto de 1907):

Tucumcari está se tornando uma cidade onde o vagabundo tem seus próprios problemas.Algumas noites atrás, a Sheriff Street e o City Marshal colocaram um quarteto de confidentes no hoosgow e na manhã seguinte eles foram trazidos perante o tribunal policial e multou em $ 10 e as aparas e disse para caminhar por madeira alta. Os pássaros voaram. Gostaríamos de ver o bom trabalho em andamento até que a cidade seja purgada desse tipo de verme.

E de “ Mike Keefe recebe sentença de prisão , “no Ouray [Colorado] Herald (12 de junho de 1908):

Mike Keefe, um personagem local bem conhecido, foi levado a um tribunal policial antes de o juiz de polícia Julian Hulaniski, na quinta-feira, ser acusado de vadiagem. Parece que Keefe vive com uma mulher do submundo há algum tempo, reivindicando-a como sua esposa por união estável. Ele recebeu uma multa de $ 100 e custas que ele não pôde pagar e um mittamus foi emitido e ele está agora na prisão cumprindo sua pena. Ele provavelmente terá permissão para deixar a cidade em pouco tempo. Enquanto estava em “ hoosgow ” ele queria companhia, disse ele, e queria jurar um mandado para outro companheiro por muito mesma ofensa. Ele ainda está sozinho.

A primeira ocorrência da palavra em um jornal oriental foi em “ Senor Battery Dan: usa o Fala castelhana apenas quando ele encontra o inglês inadequado “no [New York] Sun (19 de setembro de 1909):

“A polícia, via de regra, não é dotada de nenhum” conhecimento “. Vinte em cada vinte e cinco homens colocados na” hoozgow ” são motoristas de caminhão que são tratados como criminosos porque a cabeça de um cavalo foi virada para o lado errado.

O primeiro Elephind correspondência para hoosegow é de um item sem título no Creede [Colorado] Candle (29 de julho de 1911):

O editor Harry Baker do Creede Candle veio de Creede a cavalo no sábado, voltando para casa na terça. O fato de o gerente deste jornal estar de folga como delegado explica o fato de Baker não passar a maior parte do tempo aqui na calabresa, com uma dieta de pão pobre e água rala. Sua conduta foi escandalosa. – Lake City Times. Não é Kinney um pêssego? Se o pão fosse tão pobre e a água tão rala quanto o próprio Kinney, teríamos tido dificuldades se tivéssemos acendido o hoosegow .

Que todas essas grafias começaram como tentativas de anglicizar a palavra espanhola juzgado fica claro a partir da ocorrência da própria palavra em espanhol em artigos anteriores de publicações dos EUA. Uma dessas ocorrências aparece em “ A Bad Mexican ” no El Paso [Texas] Herald (25 de janeiro de 1901):

Uma pobre mexicana foi espancada impiedosamente com uma vara por um homem que estava sob a influência do mezcal em Monterey [México]. Os policiais não conseguiram localizar o culpado, mas estão em seu encalço e esperam hospedar o criminoso em quartos confortáveis do juzgado em pouco tempo. A mulher foi espancada horrivelmente e não se espera que eu eu tenho.

Este exemplo indica que em pelo menos uma cidade dos Estados Unidos na fronteira dos Estados Unidos com o México, um editor de um jornal anglófono esperava que seus leitores reconhecessem e entendessem a palavra espanhola juzgado no meio de uma notícia em inglês.

Resposta

De acordo com Vocabulario Vaquero / Cowboy Talk: Um Dicionário de Termos em Espanhol .. hoosegow também tem o significado dialetal de:

(Western Montana, Western Wyoming -1931) Um banheiro externo, um banheiro:

Conforme explicado em Palavras no mundo inteiro o termo mexicano juzagao, do qual deriva hoosegow, significava tribunal, tribunal. Passou a significar prisão, pois os dois lugares costumavam estar no mesmo prédio:

  • É uma boa e velha gíria americana para prisão, ainda amplamente conhecida hoje. A maioria das pessoas o conectaria com os cowboys do século XIX do Velho Oeste.

  • É muito provável que eles conheciam a palavra, mas ela só começou a ser escrita no início do século XX. O primeiro exemplo conhecido foi escrito por Harry Fisher, mais conhecido como Bud, em um de seus primeiros & cartuns de Jeff Mutt , de 1908: “Mutt … pode ser liberado do hooze gow.”

  • A palavra é de O espanhol mexicano juzgao, uma prisão, que veio de juzgado para um tribunal ou sala de audiências. Mudou para significar uma prisão porque os dois costumavam estar no mesmo prédio (e o caminho de um para o outro costumava ser rápido e seguro). No sentido e na origem da linguagem, é um parente de calabouço, que também é uma prisão (de calabozo, uma masmorra, via o francês da Louisiana).

  • Hoosegow é agora a grafia padrão, embora em seus primeiros dias fosse escrito de meia dúzia de maneiras diferentes. Nós o vinculamos em nossas mentes com cowboys em grande parte porque muito de seu jargão foi tirado do espanhol e depois mutilado para se adequar às idéias inglesas de como dizê-lo. Isso incluía buckaroo (espanhol vaquero), bronco (de uma palavra que significa áspero ou grosseiro), lasso (la reata), lariat (la reata), chaps (chaparreras), freios hackamore (jáquima), mustang (mesteña), cinch (cincha ), bem como os empréstimos diretos de curral e rodeio.

Comentários

  • Sem dúvida: juzgado = hoosegow; desapareça = Vamoose, de vamos, espanhol para nós vamos ou vamos ‘ s. Mas observe que a palavra espanhola não é apenas espanhol mexicano. É ‘ qualquer espanhol.

Resposta

Dicionário de Gíria de Green dá três sentidos de HOOSEGOW – 1. uma prisão (de 1908); 2. qualquer forma de instituição para a qual os presos são enviados, em vez de voluntários para entrada (de 1924); 3. um banheiro externo, uma privada (de 1931). O sentido de “saloon” parece ser um caso atípico, e eu duvidaria que tivesse alguma moeda estendida.

Resposta

Quando eu era criança (agora com meus cinquenta e poucos anos), lembro-me de meu pai explicando que “hoosegow” era na verdade “cuja vaca” , já que era o lugar em que o xerife levava os ladrões de gado dos velhos filmes de faroeste, para determinar quem tinha a propriedade legal. Em outras palavras, o tribunal / prisão.

Ele tinha uma maneira de saber a resposta para todas as perguntas … 😉

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *