Eu gostaria gostaria de dizer algo no sentido de “se você não estiver (muito) ocupado”, mas gostaria de soar mais neutro. É por isso que escolhi “se você tiver tempo”, mas não tenho certeza se soa bem em inglês na seguinte frase:
Seria lindo para vê-lo se tiver tempo.
Comentários
- Parece bom.
- Parece bom para mim também. Se quiser torná-lo ainda mais neutro (colocando os arranjos em ambos os ombros), você poderia dizer: " Seria ótimo vê-lo se pudermos marcar um horário. "
- Parece bom para mim também.
- Você também pode dizer " se você tem o tempo "
Resposta
Sim, “se você tiver tempo” é um inglês perfeitamente normal. Suponho que haja um “… de sobra” implícito.
Comentários
- Isso está certo?:
If you have time by chance, please blah blah
. - " Se você tiver tempo por acaso … " parece um pouco estranho para mim (inglês britânico), mas gramaticalmente não consigo ' ver nada de errado com ele e ' é perfeitamente compreensível. Eu ' d será mais provável que diga " se você tiver tempo … ".