Pelo que eu sei, os britânicos “vão ao teatro” que significa “vão ver uma peça de teatro”, mas para os americanos, o teatro é um lugar onde você pode assistir a um filme ou a uma peça. Então, um americano diria “Você gostaria de ver uma peça?” em vez de “ir ao teatro?” Outra pergunta Quando alguém diz “Chicago é famosa pelos cinemas”, como posso saber se ele está falando sobre teatro ao vivo ou cinema?

Comentários

  • Ninguém na América diz teatro quando está falando sobre ir ver um filme até que o contexto seja estabelecido. Ou seja, pode-se dizer: ” Você quer ir ver um filme? Podemos encontrá-lo no teatro. ” Além disso, musicais também podem ser vistos nos cinemas.
  • @Jim Mas como você normalmente chama o lugar onde você vê um filme / filme? Lembro-me de uma época em que eram chamados de ‘ salas de cinema ‘. Eu não ‘ t think ‘ cinema ‘ já foi muito popular na América. Então agora são cinemas? ‘ Cinema ‘ ainda é o termo aceito na Grã-Bretanha. Se você usou ‘ film-theatr e ‘ implicaria em algo intelectualmente sofisticado, como em uma universidade ou no National Film Theatre. (Presumo que ainda exista).
  • @ WS2- Claro que ‘ é um cinema. Mas ninguém nunca diz, ” Vamos ‘ s ir ao teatro ” quando eles querem dizer os filmes, a menos que eles ‘ já tenham estabelecido que estão falando sobre o cinema (que é o lugar físico, não a atividade) Ei, o filme começa às 13h , vamos ‘ ir ao teatro.
  • Eu não ‘ não perguntei sobre ir ao cinema! Perguntei sobre ver uma peça de teatro. Que frases são usadas para isso?
  • Eu (um americano) diria ” gostaria de ir a uma peça “.

Resposta

Nos EUA, teatro tem dois significados distintos neste contexto

o teatro legítimo, diferentemente de filmes, TV, etc. (geralmente com)

e

a local de apresentação de peças, óperas, filmes, etc. especialmente, um edifício ou estrutura ao ar livre expressamente projetada para tais apresentações

Ao falar sobre ver uma peça dramática ao vivo (incluindo musicais e comédias) , seria perfeitamente normal e comum dizer

Você gostaria de ver uma peça?

ou

Você gostaria de ir ao teatro?

Se você estivesse falando sobre vendo um filme, uma pessoa normalmente diria

  • Você gostaria de ver um filme?
  • Você gostaria de ver um filme?
  • Você gostaria de ir ao cinema?
  • Gostaria de ir ao cinema?

Você poderia dizer você gostaria de ir ao cinema , mas isso soaria um pouco forçado para a maioria dos ouvidos dos EUA.

O uso do termo o teatro , sem mais contexto, quase sempre significaria assistir a uma performance dramática ao vivo.

O termo teatro é frequentemente usado para se referir aos locais onde filmes e shows musicais são apresentados ou apresentados.

  • Em que teatro (ou cinema) esse filme está passando?
  • Eu pegarei meus ingressos para o filme no teatro
  • O concerto foi realizado no teatro recém-reformado

No entanto, a referência a ir ao teatro , sem mais, transmite o tipo de entretenimento, uma peça dramática, comédia ou musical, não o edifício.

A declaração, Chicago é famosa por seu teatro [singular], se refere à riqueza de boas apresentações dramáticas. Chicago é famosa por seus teatros [plural] provavelmente se referiria à arquitetura onde drama, filme e concertos são apresentados, embora alguns possam interpretar isso como um bom drama.

Comentários

  • Se C tivesse apenas um teatro (prédio), ” C é famoso por seu teatro ” se refere às boas apresentações ou à arquitetura.

Resposta

Ir assistir a uma peça é incomum o suficiente nos Estados Unidos que, por experiência própria, alguém diria ao outro, “Você gostaria de ir e ver | nome da peça |?”

Não é que ir ao teatro seja uma ocorrência rara, mas sim uma parte da infraestrutura para ver peças. Como regra, não há distritos teatrais nas grandes cidades. (Chicago e Nova York são exceções óbvias.) Ninguém vai ao teatro esperando ver o que está disponível … vai ao teatro com o conhecimento prévio de o que estará lá.

Caso contrário, as frases “você gostaria de ir ver uma peça?” e “gostaria de ir ver um musical?” são as que eu esperava ouvir um amigo.

Comentários

  • THEAO, acho sua opinião surpreendente. Em meu círculo de amigos é bastante comum dizer ” ir ver uma peça ” (no meu idioma, é claro). Quero dizer, há pessoas ple que vai com frequência ao teatro ao vivo, então às vezes você só quer ver uma peça, mas não ‘ não se refere a nenhuma peça específica. Você sabe que há alguns teatros excelentes na cidade e ‘ sempre tem algo bom. ” Eu gostaria de ir e ver uma boa jogada neste fim de semana. Vamos ‘ s ver o que ‘ s. ” Por que esse tipo de conversa soaria incomum nos EUA?
  • @Peter I ‘ não estou dizendo que seria … Com base em sua pergunta, tive a impressão de que você estava perguntando para uma opinião ‘ americana sobre se eu esperaria ouvir ” se você gostaria de ver uma peça? ” vs ” você gostaria de ir ao teatro? ” ……… mas seu comentário pergunta claramente sobre ” Eu gostaria de ver uma peça neste fim de semana “. Isso parece correto para mim. Se você tivesse declarado ” eu gostaria de ir ao teatro neste fim de semana, “, isso soaria um pouco artificial.
  • Isso ‘ é exatamente o que pedi.

Resposta

Consultei o dicionário e descobri que a palavra teatro é muito usada para peças de teatro. Nos EUA, Austrália e Nova Zelândia, “teatro” é a palavra usual para cinema (mas nem sempre , certo?). Cinema é estritamente para filmes, enquanto teatro pode se referir também ao cinema.

Portanto, os fatores a serem considerados seriam:

  1. O contexto.
  2. O país / lugar em que você está.

Se você não tem certeza e não pode determinar (dados todos os fatores) se um pessoa fala sobre teatro ao vivo ou cinema, acho que não fará mal perguntar a ele.

Comentários

  • Dois americanos nos EUA (contexto é claro) falar sobre ir ao teatro ao vivo. O que eu gostaria de saber é como um deles diria que quer ir / ver uma peça em um teatro ao vivo.
  • Se eu fosse diga, e estou usando sempre, eu usaria a palavra ” play “. ” Venha e deixe ‘ ver uma peça! “. Também é válido.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *