Recentemente percebi que existem duas variantes diferentes para a palavra alemã Alptraum (pesadelo), uma com / p / e outra com / b /. Ambos parecem ser comumente usados.

Acho que reconheço a palavra Alp como uma palavra medieval para algum tipo de demônio ou carniçal. Essa pode ser a origem da palavra Alptraum , mas é possível que a grafia tenha mudado nesse meio tempo.

Minha pergunta é: Será que importa qual dessas variantes você usa ?

Comentários

  • Não, isso não ' importa. Albtraum é recomendado.
  • @Janka: na verdade, ambas as variantes são permitidas – o b é apenas uma recomendação de Duden (ou deveríamos dizer invenção?).
  • Se estiver interessado em mais informações, você pode assistir a este vídeo: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • Ich habe mal in den hohen Alpen ü bernachtet und habe (wegen Sauerstoffmangel) " Alptraume " gehabt. Richtige Alptr ä ueme.

Resposta

A parte Alb está relacionada a “Elf” ou ” Elbe “, que são criaturas míticas (como kobolds ou goblins) que se acredita estarem sentados em seu peito enquanto você dormia (e teve um pesadelo). Um sinônimo para Albtraum é Albdruck (“elf-pressure”) (Veja Wikcionário ). Há uma grande variedade de maneiras diferentes de soletrar os nomes dessas criaturas, e elas também terão nomes regionalmente diferentes.

A palavra alp é uma forma de alemão médio-alto e, no passado, a ortografia não era padronizada.

Eu encontrei as duas formas e, sendo do norte da Alemanha, pareço lembrar que Al p traum era mais comumente usado ( Albtraum sendo mais frequente no sul da Alemanha ), mas ambos eram variações equivalentes.

Comentários

  • Eu ' m do sul, e até hoje eu não ' sabia que Alptraum com p não é um erro ortográfico.
  • Sou do Sul e, em meu ambiente, tendemos a escreva " Alptraum ", apenas porque a cordilheira mencionada de Schw ä bische Alb (ou abreviatura: die Alb ) está perto de nós, e queremos diferenciar entre Alp (como uma criatura do mal) e Alb (as lindas montanhas). Agora, tudo bem, se vivêssemos perto das montanhas Alpen (que são visíveis de onde estamos, mas ainda a 100 km de distância), poderíamos estar escrevendo " Albtraum " para se dissociar disso. Portanto, depende de onde você está, de quem você é e do que deseja alcançar.
  • @ChristianGeiselmann Ah, talvez eu tenha me confundido na época – eu cresci no Sul e depois mudei para o Norte aos cinco anos , então esses julgamentos eu não ' nem sempre acerto!
  • @ChristianGeiselmann Há um vídeo de 22 minutos em belleslettres sobre isso: belleslettres.eu/content/wortkunde/…
  • @Philipp In der Tat ein sehr guter Beitrag bei Belleslettres! Man m ü sste ihn einfach nur aptippen und (mit Dankesworten an den Autor) hier abdrucken f ü r eine wirklich tiefgr ü ndige Antwort zum Alp (b) traum.

Resposta

Acho que reconheço a palavra” Alp “como uma palavra medieval para algum tipo de demônio ou ghoul. Essa pode ser a origem da palavra “Alptraum”

Correto, mas de acordo com a Wikipedia alemã página , que se refere a “Duden Herkunftswörterbuch”, ambas as variantes existem desde medieval e são iguais.

Na verdade, não é possível recomendar uma ou outra.
“Alp “também significa” pastagem de montanha “e, claro, as palavras que se referem a essas montanhas começam com” Alp … “.
Então, talvez” Al b traum “é a melhor escolha?
No entanto, existem regiões geográficas como” Fränkische Alb “ou” Schwäbische Alb “, que não têm nada a ver com o significado de” Alb “em” Albtraum “.
Para esses nomes, a Wikipedia diz: ” Alb “supostamente vinha do latim” montes albi “(montanhas brancas) , mas é mais provável que seja uma palavra celta para “pasto de montanha”.

Afinal, é você quem decide qual variante usar.
Vindo da Frankônia, onde “p” é falado como “b”, eu preferiria “Al b traum “.
Mas eu nunca discutiria com alguém mais forte que insiste em” Al p traum “ser o único palavra correta – isso pode acabar em um pesadelo … 😉

Comentários

  • Você pode querer adicionar esse Alptraum foi considerada a grafia correta até a reforma ortográfica, mas Albtraum desde então.
  • @Marzipanherz: bem, não exatamente – a grafia recomendada não é com b mas além das regras ortográficas anteriores hoje, ambas são aceitas porque ambas as versões têm uma raiz etimológica válida.
  • @Takkat Pelo que me lembro, a reforma original de 1996 só tinha Albtraum como a versão correta que foi então (2004 ou ' 06) alterada para aceitar ambas as versões – mas posso me lembrar mal .. . em algum momento eu me cansei de ir e vir 🙂
  • @Marzipanherz sim, é muito confuso … até para nós (quão ruim deve ser para os alunos!) Isso também é interessante: books.google.com/ngrams/…

Resposta

Ambas as versões estão corretas de acordo com os dicionários Duden e Wahrig. A mídia escrita usa com mais freqüência " Alptraum ", então esta deve ser a palavra preferida. Se for falado, não há muita diferença entre pe b (especialmente dependendo do dialeto usado).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *