Quando devo dizer “Ela se foi” e quando devo dizer “Ela se foi” (e por quê)?
Eu acho que quando quero dizer “Ela foi embora e” ainda está lá “, deveria ser” Ela se foi “. Há exceções em que deveria ser” Ela se foi “?
Comentários
- Basta dizer ” ela ‘ se foi “! 🙂
- @Tomas sim, isso ‘ é o que eu ‘ estou fazendo agora. Eu só estava interessado em saber como é em formato longo
Resposta
Você deveria normalmente use vá embora se nenhuma direção for especificada, tenha ido com direções:
Onde está Cleópatra ? Ela se foi. (= ela está ausente ou morta)
Onde está Cleopa tra? Ela foi ao templo.
Este é o idioma: é irregular e só se aplica a poucos verbos. E se foi ainda pode ser usado com direções específicas às vezes, embora provavelmente seja raro. O oposto foi sem direção não parece errado, mas provavelmente é menos frequente.
Eu acredito que ser + particípio passado costumava formam o presente perfeito para todos os verbos intransitivos em inglês antigo, assim como em outras línguas germânicas: não eu fui mas eu estive , etc. Assim foi uma vez ele se foi sempre, mesmo com direções específicas, como no holandês moderno hij is naar huis gegaan . Então, em um determinado ponto no tempo, o verbo auxiliar padrão para o presente perfeito dos verbos intransitivos mudou para have em inglês; mas algumas expressões antigas e muito frequentes permaneceram em uso, como desaparecer e alguns outros.
Comentários
- Deveria ‘ t seja ” Onde está Cleópatra? Ela está morta / ausente. “?
- @genesis: Você poderia dizer ” ela vai ne “, e isso significaria ” ela deixou ” ou ” ela está morta ” —algo assim.
- O contexto é importante, então eu não ‘ Não acho que haja ‘ uma resposta simples agora.
- @warm: Concordo. Se o OP nos fornecer mais contexto, ele obterá uma resposta mais específica.
- Eu ‘ d digo que ‘ Ela se foi ‘ é bastante raro a raro (especialmente como uma declaração completa) pelo menos na Grã-Bretanha. E eu ‘ estou supondo que ‘ Ela ‘ se foi ‘ normalmente é considerado uma contração da forma has.
Resposta
A palavra desaparecido aqui está um adjetivo predicado, significando ” não mais aqui “. Etimologicamente, veio do particípio anterior de go , mas em inglês moderno também é um adjetivo. Como o adjetivo pronto, o adjetivo ido geralmente não pode ser colocado antes de um substantivo. Compare:
O carro estava embalado e pronto.
* O carro pronto estava estacionado no meio-fio, esperando por eles.Quando eles olharam na caverna, o tesouro havia sumido.
* Eles procuraram o tesouro perdido em todos os lugares.
O Dicionário Merriam-Webster tem exemplos onde ido é usado antes de um substantivo, mas na maioria das situações, colocando ido antes do substantivo não ser gramatical.
Comentários
- Suponho que você possa dizer isso; afinal, qualquer particípio é adjetivo. Qualquer uma das descrições funcionaria. No entanto, ainda prefiro analisá-lo como um particípio, porque seu rótulo tornaria mais difícil descrever o processo histórico que causou ” ela se foi ” e ” ela mudou ” para divergir. Ou seja, historicamente, ido era um particípio e seu uso nunca mudou (apenas o verbo auxiliar mudou).
Resposta
Ela foi ao mercado
Ela se foi. (quer dizer, ela saiu, ela está fora).
Você também pode usar expressões idiomáticas como “o que se foi e o que não é …” … que é freqüentemente usado na literatura.
Resposta
Outro caso em que o verbo to be pode ser usado para expressar o presente ou perfeito é demonstrado nesta questão (agora fechado) Poema de Emily Dickinson
Um verso está me incomodando: ” Para onde Jesus foi? ” (De “Morrendo! Morrendo à noite!) Poema de Emily Dickinson
Os cristãos são educados lendo a Bíblia: geralmente a versão King James. A King James Version foi publicada em 1611 e foi escrita em uma forma de inglês que era até então antiquada. Como resultado, eles tendem a usar uma linguagem arcaica ao expressar formalmente pensamentos religiosos. Emily Dickinson (1830 –1886) não foi exceção.
A linguagem de KJV1611 mostra evidências, e muitos exemplos, do antigo uso do verbo ” ser ” para formar o presente perfeito e o passado perfeito de verbos intransitivos de movimento e mudança.
Por causa da influência da Bíblia na linguagem, algumas dessas formas ainda são usado, particularmente em dialeto e coloquialmente.
Mic: 1: 9: Pois sua ferida é incurável; pois veio a Judá; ele chegou ao portão do meu povo, sim, a Jerusalém.
Atos: 21: 11 : E quando ele veio até nós, ele pegou o cinto de Paulo e amarrou suas próprias mãos e pés,
De: 17:14: Quando chegar à terra que o Senhor teu Deus te dá,
1Pe: 3: 22: Quem se foi para o céu e está à direita de Deus; anjos e autoridades e poderes sendo submetidos a ele.
M “t: 26: 71: E quando ele se foi na varanda, outra empregada o viu,
Ge: 19: 23: O sol havia nascido sobre a terra quando Ló entrou em Zoar.
Salmos: 22: 14: Eu sou derramado como água, e todos os meus ossos estão desarticulados: meu coração é como cera; ele está derretido no meio de minhas entranhas.
Ac: 7:40: Dizendo a Aarão , Faça-nos deuses para ir antes de nós: pois quanto a este Moisés, que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que se tornou dele.
2Ri: 4:18: E quando o filho cresceu , caiu em um dia, que ele saiu para o pai para os ceifeiros.
Nu: 35: 32: E não tereis nenhuma satisfação por ele que foge para a cidade de seu refúgio, para voltar a habitar na terra, até a morte do sacerdote.
Para um uso mais moderno:
2009 Diário de Minha Vida (de Meu Coração para o Seu) Por VK Sansone Quando ele vai trabalhar, me sinto perdida, como se houvesse uma parte de mim que está faltando e como eu sou ” o costela “, acho que é o resto do meu corpo que se foi.
E o Google Ngram para ” se foi, se tornou ”
Resposta
Usar desapareceu é uma frase que a torna passiva, como em “” ele se foi pela “pressão” de alguém, enquanto usar foi é tempo ativo. Suponho que essa seja a diferença.