Comentários
- Enquanto um exame das práticas de escravidão romana seria muito amplo para este formato, estou curioso se esta questão relacionada é uma duplicata (pelo menos de partes desta pergunta) ou não?
- Vale a pena olhar os recursos no ' blog de John Byron . Ele escreveu um casal livros (pelo menos) sobre o assunto.
- @Dan Acho, após alguma reflexão, que é funcionalmente uma duplicata.
Resposta
Pode ser interessante saber como esses versículos são representados na Peshitta, já que muitas pessoas parecem acreditar que contém traduções antigas de manuscritos gregos.
Em Colossenses 1: 7 há a palavra ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ que significa um companheiro , conservo , colega . Para entender melhor o significado, o dicionário Payne-Smitch contém mais alguns exemplos: ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ também é um oponente no argumento, a madeira é o ܟ݁ܢܳܬ݂ܰܢ do fogo (“combina com sua natureza”). Portanto, tem alguma noção de servir uns aos outros de alguma forma complementar.
Agora, em Colossenses 4:12 Peshitta tem ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ que em aramaico é uma palavra completamente diferente, mas com significado claro : servo , alguém que serve a outro. Esta é uma palavra muito geral. O oficial real pode ser um servo e um escravo também pode ser um servo. Existem alguns casos em Peshitta onde esta palavra é usada no contexto de ser escravo, ou ser não livre , mas esta palavra em si não parece implicar escravidão. Acho que pode ser semelhante ao hebraico עָ֫בֶד e עֲבֵד (Concordância forte: 5650 e 5649 ). Você precisa olhar em que contexto esta palavra é usada para realmente entender seu significado.
Se alguém acreditar que Peshitta aramaico é uma tradução do grego, então eu sugeriria que em Colossenses 1: 7 e 4:12, o escriba / tradutor não viu nenhum significado específico de escravidão em nenhuma dessas duas palavras gregas, ou que talvez o aramaico não tivesse palavras adequadas para expressá-lo.
Resposta
Existem paralelos entre Colossenses e a Carta a Filemom, em que duas missivas parecem ter sido escritas por Paulo ao mesmo tempo (cf. Col 4: 7-9 com Filemom 1:12 ). Em Filemom 1:16 , o apóstolo Paulo faz referência a Onésimo como Filêmon” s “escravo” ( δοῦλος ).
Por outro lado, em Colossenses 4: 7 Paulo faz referência a Tíquico como seu companheiro “servo” ( σύνδουλος ), mas, quando ele faz referência novamente a Tíquico e Onésimo no mesmo contexto Colossenses 4: 7-9 , Paulo se refere a ambos como seu “irmão amado” ( ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς ).
Na Carta a Filêmon, Paulo pediu a Filêmon que considerasse Onésimo como um “irmão amado”, da mesma forma que Paulo considerou Onésimo como seu “irmão amado” ( Filemom 1:16 ).
Em outras palavras, quando os seres humanos são propriedade de outro (seja essa pessoa Filêmon e / ou o Senhor), então o termo em questão é “escravo” ( δοῦλος ); quando essas mesmas pessoas são crentes, o termo preferido é “irmão amado” ( ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς ) e / ou” bond-servant “( σύνδουλος ). Ou seja, Paulo exortou Filêmon a não considerar Onésimo seu escravo, mas seu irmão amado, porque eram irmãos na fé. Não obstante, Onésimo ainda era seu escravo de acordo com a Lei Romana, razão pela qual Paulo devolveu Onésimo a Filêmon.
Em resumo, a palavra “escravo” denota propriedade pessoal, mas os crentes não devem ver os outros crentes como escravos apesar de serem escravos reais.Essa nuance em nada muda nossa condição de escravos diante do Senhor, que nos comprou com seu próprio sangue ( Atos 20:28 e Rev 5: 9 ).
Resposta
“Escravo” vs. “servo” em Colossenses
O ponto crucial aqui não é tanto o “significado” das palavras “escravo , “e” servo “como é a maneira de seus respectivos usos. O cristianismo muitas vezes deu às palavras um novo significado ou importância.
Um servo era um mercenário; alguém que não era dono. Se um servo não gostasse de seu emprego, empregador, salários, condições de trabalho, etc., ele / ela estava perfeitamente livre para deixar esse emprego / empregador e procurar outro emprego em outro lugar. Ao contrário, um escravo não tinha essa liberdade de escolha ou movimento. Um escravo estava ligado ao seu mestre independentemente das tarefas atribuídas, das condições sob as quais ele / ela foi feito para trabalhar, etc.
Paulo claramente emprega servo / escravo com respeito ao Messias e ao pecado ( Romanos 6: 16-22 sendo um exemplo muito proeminente). O uso de conservo seria para enfatizar a unidade da fé comum no Messias em contraste com a nossa antiga unidade servil no pecado.
A fé no Messias nos liberta das garras mortais do pecado e coloca os crentes em uma posição de fiel obediência a Ele. Em Colossenses 1: 7 e 4:12 encontramos Epafras em tal posição de fiel obediência ao Messias.