Posso estar enganado, mas acho que mon ancien professeur significa meu ex-professor , ao contrário de mon professeur ancien que significa meu professor idoso .
Isso está correto? E se houver alguma diferença entre ma jolie femme e ma femme jolie ?
Existem muitos adjetivos em francês cujo significado muda de acordo com a colocação anterior / depois do substantivo?
Comentários
- Veja Quand peut-on mettre un adjectif avant ou apr è s un nom? para uma visão geral. O caso de joli não é discutido aqui. A diferença de significado ocorre principalmente em uma base caso a caso. Mon professeur ancien seria mais próximo de “meu antigo professor”; não é ‘ uma frase que normalmente se ouve (“meu professor idoso” seria mon professeur â g é ).
- @ Gilles ♦: Não ‘ não entendo. Que diferença de significado você entende entre “meu antigo professor” e “meu antigo professor”? Você está dizendo que colocar o adjetivo (atipicamente) antes do substantivo simplesmente o enfatiza / amplifica? Se for esse o caso, não ‘ isso significaria que a diferença entre ma jolie femme e ma femme jolie é que o A primeira equivale mais a minha linda esposa , do que apenas minha linda esposa ? Isso implicaria que uma diferença genérica está envolvida, não apenas algo que deve ser visto em um ” caso a caso ” luz.
- @FumbleFingers: Normalmente não se usaria ” ma femme jolie “. Pessoalmente, quando leio, parece que você tem muitas esposas e está falando sobre aquela que é bonita, enquanto com ” ma jolie femme “, você só tem uma esposa e ela é bonita. Dito isso, embora a maioria dos adjetivos possam ser colocados em qualquer lugar, nem todos os entenderão da mesma maneira.
- @Aya Reiko: Sim – minha pergunta aqui foi motivada por comentários em esta pergunta ELU , onde tchrist disse que a sequência ma femme jolie efetivamente colocada ” stress ” em jolie . Minha primeira interpretação do que isso poderia significar é que você tem mais de um, igual a você.
- @AyaReiko: ou qu ‘ elle s ‘ appelle ” Jolie “.
Resposta
Apenas alguns adjetivos têm dois sentidos em relação a serem colocados antes ou depois do substantivo. Como ancien , conforme você afirmou, ou também grand : un grand homme (um grande homem) VS un homme grand (um homem alto).
A maioria deles tem apenas um sentido e são geralmente colocados antes ou depois do substantivo, dependendo no adjetivo (às vezes ambos são aceitáveis).
Em relação ao seu exemplo particular agora, ma jolie femme é a forma correta e você nunca lerá ma femme jolie de um francês nativo, já que você “nunca encontrará une intelligente femme , o que é incorreto, mas une femme intelligente .
Comentários
- Por mais que eu concorde com o terceiro parágrafo, ‘ receio não apreciar totalmente a piada (em todos, na verdade). – Com relação aos dois primeiros, esses problemas são abordados em muitos lugares por aqui .
- Desculpe, mas reconheço que foi desajeitado, corrigido.
Resposta
Concordo com Gilles ao dizer que o lugar do adjetivo em francês é uma questão delicada com poucas regras gerais .
Com “ ancien ” você deve primeiro ver qual substantivo ele qualifica. Tenho que pensar muito para imaginar casos em que, se alguma vez, eu usaria “ mon professeur ancien ”. Primeiro, nunca para significar “meu professor idoso”.
Não usaríamos “ ancien ”para dizer que uma pessoa é velha.
Un meuble ancien : um móvel antigo (ou uma antiguidade).
Une histoire ancienne : uma história antiga.
Une méthode ancienne : um método antiquado.
De acordo com o contexto e estendendo as ideias muito longe, suponho que em “ mon professeur ancien ” – se alguma vez usado – “ ancien ”poderia qualificar:
- método de ensino (depreciativo)
- aparência (depreciativa do ponto de vista do orador,“ ancien ”aqui não se referindo à idade)
- o número de anos que ele / ela leciona naquela instituição específica da qual estamos falando.
I suponha que outros usos possam ser imaginados.
Em “ ma jolie femme ”, “ jolie ” se refere ao cânone estético. Mas se eu disser “ ma femme jolie ”, não me refiro a uma certa ideia que tenho de beleza, mas quero dizer que minha esposa é uma pessoa doce e agradável .
Comentários
- Se entendi bem, você ‘ está dizendo que qualquer adjetivo tem um padrão, significado convencionalmente entendido , e uma colocação padrão (antes ou depois do substantivo). Se ‘ for colocado na posição ” não padrão “, você provavelmente ganhou ‘ t interpretar o adjetivo em seu sentido normal. Mas não ‘ há nenhuma maneira real de prever como você irá interpretá-la, a menos que essa inversão específica tenha ocorrido com frequência suficiente para que muitos outros falantes tenham ” concordou ” sobre quais interpretações diferentes eles entenderão.
- @FumbleFingers: Eu não ‘ t dizer que qualquer adjetivo dado tem um significado convencional e uma colocação padrão. Por exemplo, grand pode significar alto (literal) ou grande (figurativo), ambos são convencionalmente entendidos (para usar suas palavras), consulte aqui e o significado depende do posicionamento.
- @FumbleFingers: Ancien tem vários significados convencionais, independentemente do posicionamento. O contexto nos diz o significado. Jolie tem o significado comum atual de bonito / bonito e o significado ligeiramente ultrapassado de doce / amável. O significado não vem de algum tipo de acordo entre os falantes, mas do contexto. Espero que a maioria dos falantes fluentes em francês concordem provavelmente com o significado em um determinado contexto.
- @FumbleFingers: Leituras adicionais em inglês, embora esse tipo de apresentação condensada às vezes seja simplificado demais: french-linguistics.co.uk/grammar/adjectives_position.shtml ; french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm