Fico confuso às vezes porque leio ambas as frases ( propôs a ela ou propôs a ela ). Então, diga-me qual é a correta?
Propus a ela .
vs.
Eu a propus .
Comentários
- macmillandictionary.com/dictionary/american/propose . Sentido 3.
- Certifique-se de nunca confundir isso com " proposto " .
- Observe também " propôs que ", como em ", propus que ela levasse o lixo para fora enquanto eu jogo videogame "
Resposta
O verbo propor significa “sugerir algo (geralmente um plano). E, a coisa mais popular para propor a alguém é casamento. Se você propor a uma garota, você está realmente pedindo para conseguir casado.
Você também pode dizer eu a propus , mas também pode introduzir um caso de “oferecer a ela alguma designação”.
Comentários
- Você sempre propõe algo para alguém, então, se você a propõe, significa outra coisa do que quando você propôs um plano a ela. Você também perdeu um to em " a coisa mais popular para propor a a alguém é o casamento. " 🙂
- @oerkelens difícil de visualizar e responder através do smartphone! obrigado por apontar.
- Acabei de ter uma ideia para uma esquete cômica: a empresa está considerando quem deve ser selecionado para um novo emprego, então um homem aparece por uma mulher ' s escritório e diz: " Sally, só quero que saiba, pretendo propor você. " E ela acha que ele disse " propor a você " …
- @Jay que ' é legal e ensina a nuance dessa palavra.
Resposta
Para propor a alguém é uma abreviatura idiomática para propor casamento a alguém .
Então, se você disser
Eu propus ela.
Você a pediu em casamento.
Normalmente, você propõe algo a alguém , ou você propõe algo ou alguém para uma função.
Portanto, também é possível dizer
Eu propus ela.
Digamos que a empresa para a qual você trabalha está procurando uma pessoa para liderar uma nova equipe e você acha que uma mulher específica seria um ótimo candidato para isso. Você pode propô-la para o cargo. Se alguém lhe perguntar mais tarde se você fez alguma proposta, você pode dizer “Eu a propus”.
Resposta
Votei positivamente na excelente resposta de Maulik V. Deixe-me adicionar um detalhe técnico:
Em inglês, se um substantivo segue um verbo, isso geralmente significa que ele é o objeto direto desse verbo, ou seja, a coisa que está sendo agida. Portanto, se você “propor Sra. Smith”, a Sra. Smith é o objeto da proposta, ela é a coisa que está sendo proposta. Por exemplo, você pode estar sugerindo que ela é uma boa candidata para algum trabalho ou tarefa.
Se algo não é o que está sendo proposto, mas é afetado de alguma outra forma pelo verbo, é um objeto indireto. Normalmente colocamos a palavra “para” ou alguma outra preposição antes dela. Portanto, se você “propor à Sra. Smith”, a Sra. Smith não é a coisa que está sendo proposta, ela é a pessoa que você está propondo.
Não tenho certeza se isso ajuda ou apenas ajuda a confundi-lo, mas vale a pena …
Comentários
- +1 para uma frase substantivo-verbo. E sim, ' está certo e obrigado por adicionar isso. Ao propor a Sra. Smith, você, de certa forma, a encaminha.