Quando alguém está longe de você e quer estar onde você está, eles dizem eu quero para ir lá ou eu quero ir lá ?
Resposta
Eu tenho sempre pensei que go tem uma leve tendência conotacional para descrever a jornada, ou deixar a origem. Venha tem uma conotação para chegar, ou o destino.
Assim, “Eu quero ir para Paris” afirma que eu quero fazer uma viagem , com Paris como destino, mas que a viagem é importante.
“Eu quero vir a Roma” implica que a chegada a Roma é por um motivo específico que é pessoal , emocionalmente importante para o palestrante.
Além disso, vindo a Roma, em oposição a ir a Paris, parece implicar que o orador está se dirigindo a alguém que está em Roma, e irá estar vindo para eles ou indo para Paris.
Eu acredito que ambas as escolhas são gramaticalmente válidas, mas que cada uma tem um significado ligeiramente diferente investido nela .
Comentários
- Na verdade, go não ' tem o conotação de deixar a origem e vir a conotação de chegar ao destino. Compare Jennifer foi para casa com Jennifer voltou para casa , ou Jessica entrou na cozinha com Jessica foi para a cozinha . Nenhuma das frases fala de onde a pessoa estava antes de se mudar; todos eles dizem onde a pessoa chegou. A diferença entre venha e vá é outra.
- @kiamlaluno Eu discordo – Jennifer foi para casa está mais perto do que Jennifer voltou para casa para Jennifer saiu . Concordo com a percepção de Carmi ' s de que go tem uma " leve conotação " com a partida e venha , com a chegada.
- @Lawrence Em ambas as sentenças está ' implícito que Jennifer mudou de um lugar, ou não estaria viajando. Há algo mais que faz a diferença entre Jennifer foi para casa e Jennifer voltou para casa .
Resposta
Geralmente, ao falar com uma pessoa que está longe de você, quero ir lá seria entendido como quero viajar e chegar onde você está .
Eu quero ir para lá pode significar Eu quero ir no lugar de que estamos falando .
Comentários
- ' Quero ir para lá ' está correto porque faz referência à localização da pessoa a quem se dirige .
Resposta
A expressão mais comum / natural aqui é provavelmente ao longo das linhas de:
Eu gostaria de estar lá.
(Ok, muitas pessoas não se preocupam em usar o subjuntivo – como você deveria – e dizem que era em vez de eram .)
A alternativa possível é Eu quero estar lá – soa um pouco menos natural para mim, pelo menos em Inglês Britânico.
Eu quero ir. pode ser uma resposta apropriada se alguém mencionou um país estrangeiro / destino de férias que soou atraente para você. Não consigo pensar em nenhuma situação real em que eu queira ir lá. soaria melhor.
Comentários
- " Gostaria de estar lá " está expressando o desejo de ter estado lá agora . ' não é equivalente a " Eu quero ir / ir lá ". (Como in: " Você vai ficar em Viena mais dois meses? Quero ir no verão. ")
- Ou mesmo " Aquele lugar que você ' está descrevendo parece maravilhoso! Quero comprar ingressos e ir lá agora mesmo ". Em ambos os exemplos, o OP pergunta se " go " estaria correto no lugar de " come ".
- " Esse lugar você ' reescrever soa maravilhoso! " seria bastante artificial em inglês (britânico) – um pouco complicado. Caso contrário, sim. Eu apenas pensei em ' d apontar contextos alternativos nos quais faz mais sentido. 🙂
- Quero ir para lá não ' significa necessariamente que estou falando de um país estrangeiro.Eu poderia estar falando sobre um evento que está acontecendo em meu país com uma pessoa que mora no mesmo prédio em que moro e dizer Quero ir para lá , para significar Quero ir ao evento que estamos falando de . Ao falar com uma pessoa que não ' mora onde eu moro, Quero ir para lá pode significar Quero viajar e chegar onde você são .
Resposta
Eu diria que existe um método bastante simples e direto regra para essa confusão. Se você estiver atualmente no local, use “venha” (como em: Enquanto está sentado em um café em Roma tomando um café expresso “Eu adoraria voltar no próximo ano” ou, alternativamente, “Desculpe-me, você pode vir aqui” ) Mas, se você não estiver no local no momento, use “go” (como em: “Você vai lá.” Ou “Hawai” i? Eu adoraria ir lá. “).
Comentários
- Tudo bem como uma primeira aproximação, mas sua regra não leva em consideração a possibilidade de você estar falando com alguém que não está localizado onde você são, e você está discutindo uma viagem para o local da outra pessoa. Por exemplo (ligando do escritório para casa): “Desculpe, tive que trabalhar até tarde; estou voltando para casa agora.” Ou (por exemplo, ao resgatar uma pessoa ferida): “Fique onde está; eu irei até você.”