Tenho um aplicativo para PC que pode receber diversos tipos de mensagens. Essas mensagens podem ser filtradas. Um filtro é denominado

Tudo sem mensagens online

que não é um escolha apropriada IMHO, mas eu não sei exatamente por quê. Provavelmente porque eu não usaria essas palavras em alemão

Alles ohne Online Meldungen

Melhores escolhas poderiam ser

Todas, exceto as mensagens online

Todas, exceto mensagens online

Depois de verificar dict.leo.org , all but significa algo como almost ou nearly, então eu até excluiria essa versão e ficaria com except.

É correto que

  1. all without está errado ou em menos raro, talvez usado apenas por crianças
  2. but pode ter o mesmo significado que except, mas não se usado junto com all
  3. except é a melhor escolha aqui

Resposta

Na verdade, “todos sem” é a pior opção aqui. Não é tecnicamente incorreto, mas não parece certo e você nunca ouviria ou veria alguém usá-lo neste contexto.

“All but” é a segunda melhor opção, mas ainda não se encaixa muito bem neste contexto. Você poderia usá-lo, mas ainda não soa completamente certo .

“Todos exceto” é, sem dúvida, a melhor e mais adequada opção. Como você está filtrando algo, está deixando de fora – “todos, exceto” funciona melhor aqui.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *