Acabei de editar esta resposta em unix.sx. A frase original era

Mas não vai “transformá-la em um outro formato.

Mudei para

Mas não vai transformá-lo em outro formato .

A segunda forma é padrão, mas a primeira está correta?

Comentários

  • Existe a possibilidade de você tê-la corrigido para ” qualquer outro ” em vez de ” outro ” … 🙂
  • @Hellion: Qual é a diferença entre eles?
  • “Qualquer outro” e “outro” são muito semelhantes em significado, mas não sempre intercambiável. “Ele ama outra mulher” significa uma mulher em particular. “Ele ama qualquer outra mulher” significa que ele não é tão exigente.
  • @MetaEd: Claro. Minha pergunta era sobre o que era mais adequado neste contexto e por quê.
  • Quando as coisas são promovidas ou defendidas apenas por causa da moda ou tradição, isso significa que não há justificativa real. Daí meu ceticismo toda vez que há menção de qualquer uma das palavras.

Resposta

A string um outro é extremamente raro em inglês. Em contraste, outro é positivamente abrangente. Acho que seria justo dizer que o segundo eclipsou o primeiro a ponto de tornar o primeiro inaceitável, embora seja uma string gramatical.

Ambos an e outro são membros da categoria dos determinantes, enquanto outro , por outro lado, é um adjetivo. Não há nenhuma razão gramatical para que DET + ADJ seja inaceitável. Portanto, deve ser simplesmente uma questão de convenção que torna um outro inaceitável …

Comentários

  • ” Outro ” não é preferido e, talvez, até mesmo geralmente evitado porque está fora de moda, mas é realmente inaceitável se não estiver incorreto?
  • Há uma razão: outro bloqueia a combinação não gramatical * outra .

Resposta

Aqui está uma regra geral: se você quer dizer “um [substantivo] diferente”, então é mais apropriado usar “um outro”; se você quer dizer “um [substantivo] adicional”, então é mais apropriado usar “outro”.

Portanto, em seu exemplo, você deve usar “Mas não vai” transformá-lo em outro formato. ”

Também dê uma olhada na resposta de Brett Reynolds “. É bom do ponto de vista sintático.

Comentários

  • Você tem alguma fonte para esta regra? Não consigo encontrar nenhum suporte de dicionário para isso, ou mesmo para a existência de um outro no inglês atual, enquanto ambos os significados que você menciona são dados para outro em todos os dicionários que verifiquei. Não, eu estava falando apenas por experiência. Essa ” regra prática ” é algo que inventei porque há casos em que ” outro ” não ‘ não se encaixa com o que você está realmente tentando dizer.
  • Eu ‘ Já pensei mais sobre isso e não ‘ não acho que esta resposta seja completamente correta. Acho que é mais comum usar ” outro ” em ambos os casos. No entanto, ” outro ” enfatiza que você está falando sobre algo diferente, enquanto ” outro ” implica que você está falando sobre alguma outra coisa aleatória.

Resposta

Na minha opinião, só porque “um outro” é “extremamente raro”, isso não torna o seu uso “inaceitável”. Na minha situação, que é aconselhar (por meio de uma carta) um candidato a um posição de emprego que não foi escolhida, não me parece apropriado dizer a ele que “outro” candidato foi selecionado, mas parece apropriado que eu diga a ele que “outro” candidato foi selecionado. Minha aversão a “outro” é porque isso me parece dizer que um candidato adicional foi selecionado, ao invés de um candidato diferente sendo selecionado. Resumindo … essa distinção é minha “regra geral” também.

Comentários

  • Tanto um outro quanto outro podem ter os dois significados que você sugere , e o candidato não tem como saber que você os diferencia dessa maneira.
  • Acho que o usuário 67403 está apontando como usar um é uma forma estilística de enfatizar algo.
  • Diante dessa situação, cheguei à mesma conclusão; a saber, que outro implica um adicional, como em ‘ Mãe, posso comer outro cookie? ‘, enquanto outro implica um diferente .
  • Concordo, mas não ‘ dizer a ela ” um ” o candidato foi selecionado para ser mais conciso?

Resposta

Historicamente, outro e um outro são simplesmente duas maneiras de escrever a mesma coisa, e os dicionários extensos em suas citações de exemplo podem incluir um outro como um exemplo de outro .

Uma palavra semelhante é não pode , que é apenas uma forma de escrever não posso .

Não há diferença de significado entre os dois; todos os significados de todos os sentidos de um são também o significado de um sentido do outro.

Mas, tendo a história mudado, nós simplesmente não usamos um outro tanto quanto usamos “t use mannes para man” s , neyther para nenhum e assim por diante. Como tal, sua edição foi correto.

Sobre o caso em que posso pensar em onde um outro deve ser favorecido em relação a outro , é se traduzir “s” Je est un de Rimbaud autre “, eu” d favoreceria “eu sou um outro” a “eu sou outro”, mas dobrar as regras para colocar ênfase na palavra outro desta forma é aceitável precisamente porque um já foi quebrado ao usar a quebra de regras “I is …” para corresponder à quebra de regras “Je est …”.

Comentários

  • LOL no pessoa que tentou ” corrigir ” a citação de Rimbaud para ” Je suis “.
  • Parece que eles erraram na tradução em Wikiquote de acordo com seu sentimento .
  • @AlexisWilke bem, não está errado como aqui ‘ Não há como dizer com certeza quão deliberadamente o francês atípico deve ser traduzido. Pelo menos mantém ” I é… ” em vez de ” Eu sou… ” que acaba sendo algo bem diferente novamente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *