Esta é a postagem cruzada da [história. se]. O moderador sugeriu que eu postasse perguntas neste site, então estou.
Estou lendo isso antes de 8-9 th (10 th ?) século, os francos eram uma nação de língua germânica.
Como é possível explicar que nos séculos posteriores, sua língua se tornou totalmente diferente, de base latina, sem vestígios de origens alemãs? Como isso é possível, tal troca total de idioma? Quantos séculos levou a mudança da língua germânica para a latina? A mudança estava relacionada ao catolicismo?
Existem vestígios de raízes alemãs na língua francesa antiga / moderna?
Existem outros exemplos na história em que a nação mudou completamente de idioma?
Comentários
- Eu ‘ ve indiretamente respondi a esta pergunta sobre EL & U quando tentei explicar por que os anglo-saxões mantiveram sua língua germânica ocidental nas ilhas britânicas, enquanto os francos e visigodos, em vez disso, adotaram o latim. Isso pode ser parecido com o que você está procurando.
- @Alain, ‘ li sua resposta. Muito interessante.
Resposta
Não sou historiador nem linguista … portanto, não tenho autoridade em o assunto, eu só tenho memórias escolares … mas minha primeira impressão é que você pensa que os francos foram os ancestrais do povo francês e da língua francesa.
Bem, há mais do que isso !
Os francos eram uma tribo que ocupava regiões do norte da Europa (agora regiões da Alemanha, Holanda …). Em um ponto da história, os francos invadiram a parte norte da Gália e depois conquistaram o toda a Gália, e a Gália teve reis francos (Clovis foi o primeiro no século 6), mas a língua franca (alemão) nunca tomou realmente entre as massas.
Os habitantes da Gália na época falavam um mistura de gaulês (uma língua celta) e latim (a Gália havia se tornado parte do Império Romano, por volta de 200 aC).
O que você leu está correto: os francos eram uma nação de língua germânica, mas os francos não são os ancestrais dos franceses, para não falar da língua deles! A língua franca – alemão – deu alemão e holandês. O nome França foi adotado porque houve reis francos, mas os francos não deram sua língua à França.
Minha geração (há bem mais de meio século …) aprendeu na escola “nos ancêtres les Gaulois “( Os gauleses, nossos ancestrais … ) nunca” nos ancêtres les Francs “! Os francos foram os invasores travessos.
Obviamente, hoje em dia a França é um caldeirão e a língua francesa uma mistura de muitas línguas … mas a base é o latim com provavelmente alguns traços de gaulês, traços de franco / Alemão, grandes trechos de inglês ….
Editar:
Trouvé dans Histoire d “une langue: le français de Marcel Cohen (1973)
Em Francês antigo havia mais de 400 palavras de origem franco Geman, mas a maioria delas não sobreviveu.
e:
Les mots d “origine germanique ou au moins influencés dans leur forme par le germanique désignent naturellement des instituições ou des objets de même origine ou ayant une importante plus grande dans les milieux germaniques . Citons entre autres marche et le dérivé marquis , barão , chambellan , guerre , trêve , fourreau , heaume , remplacé plus tard par casque , emprunté à l “espagnol, fauteuil , guetter , saisir , garant , épervier , aussi des temes ruraux: blé (peut-être mélangé avec une racine celtique), jardin (allemand Garten ) et des adjectifs de couleur et autres: bleu , brun , venda . Des Gallo-Romains ont pris des noms germaniques d “où l” abondance maintenant de prénoms comme Louis (allemand Ludwig ) et de familles comme Garnier (allemand: Werner )
Palavras de origem alemã, ou pelo menos influenciadas pelo alemão, designam instituições ou objetos que são mais importantes nas áreas povoadas da Alemanha. Alguns galo-romanos adotados tomaram os primeiros nomes do alemão ( Louis de o alemão Ludwig ) ou segundos nomes ( Garnier do alemão Werner )
Comentários
- Na verdade, mais perto do Latim evoluído (principalmente) + Léxico Céltico (escasso) + Léxico Germânico (ainda mais escasso) + Fonologia Germânica (praticamente). É ‘ o caminho oposto: o léxico inglês tem grandes trechos de francês.
- @Laure, 1 / Você pode estar interessado nesta postagem no El & U . 2 / Observe também que o gaulês não era mais falado na Gália na época das invasões francas. Fonte ” Honni soit qui mal y pense ” p 43. ” aux environs du Ve si è cle apr è s JC, em peut estimer que le gaulois n ‘ é tait plus parl é en Gaule “. +1 para a boa resposta.
- Na verdade, existem apenas algumas dezenas de palavras em francês restantes, e ainda menos palavras em gaulês. E não tantas palavras em inglês, já que essa tendência é bastante recente e afeta principalmente palavras relacionadas a tecnologia e marketing.
- A Gália tornou-se parte do Império Romano, por volta de 200 AC – > Duvido dessa data. César ficou famoso pela conquista, um século e meio depois … en.wikipedia.org/wiki/Gallic_Wars
Resposta
Para simplificar, francês é latim pronunciado incorretamente pelos alemães. Os francos deram ao francês seu nome, mas apenas uma pequena parte de seu vocabulário geral: o francês não é derivado de franco .
O território que agora é a França era anteriormente de língua gaulesa . Após as conquistas do Roman , o latim vulgar lentamente se tornou a língua dominante. Apenas uma pequena parte da população mudou de (um ancestral do) alemão para (um ancestral do) francês. Houve uma grande mudança, não do alemão para o francês, mas do gaulês para o (proto) francês, mais ou menos do século 1 aC ao século 5 dC.
O latim era a língua comercial (tendo suplantou o grego no oeste do Mediterrâneo), o alemão era apenas a língua dos militares e governantes. Além disso, o latim tinha uma tradição de escrita estabelecida, e por muito tempo foi a língua dos documentos legais (na França, até 1539 ). Acho que essas são as principais razões pelas quais o latim conseguiu suplantar as línguas celtas em muito mais áreas do que o alemão suplantou as línguas celtas ou românicas.
A propósito, falando de um “francês nation ”naqueles dias era um anacronismo completo. Nações na Europa são mais um desenvolvimento do final do século 18 / início do século 19.
Ambos Wikipedia de língua inglesa e Wikipedia de língua francesa têm artigos bastante detalhados sobre a história da língua francesa.
Os 842 juramentos de Estrasburgo são frequentemente considerados o texto em francês antigo mais antigo e o texto em alto alemão mais antigo. O idioma da versão francesa é registrado como “ língua romana ” (e a versão alemã como “ língua teudisca ”) no preâmbulo latino. Este estágio inicial do francês antigo é denominado Gallo-Romance , especificamente aqui um dialeto oïl , dos quais um subdialeto mais tarde dominaria outros dialetos na França.
Comentários
- ” Para colocá-lo simplesmente, o francês é o latim pronunciado incorretamente pelos alemães. ” +1
Resposta
Existem muitas palavras em francês moderno que vêm das línguas francas, mais se você considerar os dialetos do norte.
No entanto, os francos salianos, que viveram no que hoje são a Bélgica e a Holanda antes eles se mudaram progressivamente para a França, rapidamente começaram a falar latim e dialetos galo-romanos.
Alguns francos falavam línguas francas que são muito mais próximas do alemão moderno do que do francês moderno ou mesmo do flamengo moderno (por exemplo, Carlos Magno ).
Os francos não foram as únicas tribos germânicas que se estabeleceram na França após ou durante g as invasões bárbaras. Aliados aos romanos e galo-romanos sob os impérios romanos, eles progressivamente foram para o sul da Alemanha, depois para a França durante os séculos IV e V, muitas vezes servindo no exército romano e na cavalaria auxiliar, antes de se estabelecerem.
Nessa época, ainda havia muitas línguas na França, nem todas eram línguas celtas, então a única língua amplamente usada era o latim, e mais tarde uma mistura de línguas celtas locais, línguas francas ou germânicas conhecidas como língua franca.
Os francos eram apenas algumas das pessoas que são ancestrais dos franceses modernos (e belgas, aliás), como os Wisigoths (que mais tarde se mudaram para a Espanha), os celtas ou os Burgonds.
Resposta
Os francos já foram nossos governantes, mas definitivamente não são nossos ancestrais … Porque eles governaram nossas terras e criaram as raízes de Monarquia “francesa” o nome “França” ficou até hoje para descrever o país. Os descendentes da pequena classe dominante franca logo foram obrigados a usar principalmente as línguas locais baseadas no latim (não apenas o francês moderno, mas muitas outras variantes, línguas do óleo e variações occitanas). Assim que perderam a língua, não eram mais francos de verdade. Eles não eram numerosos o suficiente para impor sua cultura aos romanos da Gália. Isso não aconteceu na Grã-Bretanha, onde os anglo-saxões substituíram a antiga cultura britânica, provavelmente porque a Grã-Bretanha era muito menos romanizada do que a Gália (muito mais distante da Itália, enquanto a Gália é vizinha e foi romanizada há muito mais tempo) e também porque os anglo-saxões eram provavelmente muito mais numerosos do que os invasores francos. Além disso, os francos viviam há muito tempo em contato com a civilização romana e queriam fazer parte dela, não destruí-la. Isso provavelmente também desempenhou um papel em sua integração cultural na cultura romana da Gália.
A classe dominante começou então a integrar na aristocracia pessoas que não eram da “linhagem franca” e se misturaram completamente até serem realmente indiferenciável.
Dito isso, ainda hoje, ao olhar para as pessoas descendentes de antigas classes aristocráticas, não é incomum encontrar mais pessoas com aparência um pouco mais “nórdica” do que na população em geral, especialmente quando comparada à pessoas ao sul do Loire. É difícil dizer quanto DNA está vindo de pessoas francas na população francesa moderna.
Nossa língua, francês, provavelmente é mal nomeada, no sentido de que dá erroneamente a ideia de que se refere ou descende os francos ou para a língua franca quando não o faz. Talvez tivesse sido linguisticamente melhor descrito como “Galloroman”, mesmo que seja apenas uma entre muitas outras línguas galo-românicas (Wallon, Picard, Gallo, Piemontese, Arpitan, Lombard, Gascon, Provençal, etc.). Mas foi chamado assim por séculos e não devemos tomar a etimologia muito estritamente assumindo coisas que não são verdadeiras.
Resposta
Até 10% da língua francesa é derivada de palavras raiz francas – Nadeau, Barlow, The Story of French , página 24.
O franco não é a única fonte de palavras germânicas na língua francesa moderna. Outras palavras germânicas foram aprendidas ao longo do caminho dos godos, borgonheses, normandos (depois que eles trouxeram de volta algumas palavras inglesas de origem germânica após a invasão da Inglaterra) e até mesmo algumas palavras germânicas que entraram no latim antes da Gália ser conquistada pelos romanos. Como sempre, a história do caso é complicada e não se presta facilmente a respostas simples …
Além disso, como a classe dominante, os francos tinham uma palavra importante sobre qual versão do “latim vulgar” foi finalmente selecionada e falado por quem estava no poder na época. Esta foi a versão falada no que hoje é o Nordeste da França e eles a modificaram devido ao sotaque que trouxeram, que incluía timings de ênfase germânica, elementos sintáticos e levou ao caráter único do óleo de Langue d “, onde o assentamento franco era mais pesado. Em última análise, francês é considerado o mais germânico dos vários dialetos latinos vulgares que evoluíram após o colapso dos elfos do Império Romano – por exemplo, ao contrário do espanhol, do português e do italiano, que permanecem muito “melódicos” no som em comparação, sem a influência germânica em sua evolução.