Considere a situação em que desejo abordar um estranho para pedir informações ou localizar o banheiro, etc. Em inglês, é simplesmente Com licença para chamar a atenção da outra pessoa. Em alemão, sempre me ensinaram Entschuldigung ou, mais formalmente, Entschuldigen Sie mir bitte . Eu só vi o dativo versão, mas esta questão relacionada usa o acusativo Entschuldigen Sie mich .
Qual versão de Desculpe eu é mais apropriado ou comum para chamar a atenção de um estranho? As formas acusativa e dativa estão corretas?
Resposta
Os mais comuns para um adulto são
- Entschuldigung [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme? ]
- Entschuldigen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Estilo superior:
Verzeihung [ , können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
Verzeihen Sie [, können Sie mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
e para uma criança:
Hallo [, kannst du mir sagen, wie ich von hier aus zum Bahnhof komme?]
»Entschuldigen Sie mir« é não gramatical (como uma chamada para chamar a atenção), »Entschuldigen Sie mich« não é usado de forma alguma neste contexto.
Resposta
Ambas as versões estão erradas ou pelo menos incomuns em seu contexto.
Entschuldigen Sie mir bitte
seria o caso correto nesse contexto especial, pois você poderia continuar a frase como , dass ich Sie störe
e depois você precisa dativo.
Mas normalmente, ao se dirigir a alguém, você omitiria completamente o pronome:
Entschuldigen Sie bitte
é a maneira normal de dizer isso.
O outro caso Entschuldigen Sie mich bitte
também é bastante comum na Alemanha, mas significa algo diferente:
Se você estiver em uma reunião ou conversando com alguém e você precisa ir embora (por um curto período de tempo como ir ao banheiro ou sair completamente), então você usa essa frase para dizer que lamenta interromper a reunião / conversa. Freqüentemente, também é usado se você apenas interrompe porque precisa atender o telefone quando alguém “muito importante” liga para você.
Resposta curta:
Entschuldigen Sie mir bitte – incorreto ou pelo menos incomum
Entschuldigen Sie bitte – você pede a atenção de alguém
Entschuldigen Sie mich bitte – você pede desculpas por desviar sua atenção daquela pessoa (vá embora, pegue o telefone etc.)
Comentários
- " Entschuldigen Sie mir bitte " é tão incomum que nem mencionaria aqui por ter medo de que alguém jamais o usaria por engano. Principalmente como a primeira ocorrência.
- Ele foi mencionado na pergunta, então acho que a resposta deve dizer algo sobre isso.
- " Entschuldigen sie mir bitte die Stoerung " não é incomum de onde eu ' m.
- Isso pode ser uma pergunta estúpida, mas como " Entschuldigen Sie " se traduz literalmente como " Desculpe , " existe uma maneira de dizer " Perdoe-me " se você ' Você está se espremendo por uma pessoa em um espaço apertado ou algo assim? Ou apenas use " Entschuldigen Sie bitte "?