Não sei qual é a maneira normal de dizer isso, como se alguém entrasse em seu escritório. Seria veuille t “asseoir ? Que outras maneiras existem?
Quero dizer, no sentido de oferecer um assento a alguém. Se houver alguma conotação de solicitar que eles se sentem, isso é importante saber.
Como em inglês, por favor, sente pode ser interpretado de maneiras ligeiramente diferentes dependendo do seu tom e relacionamento com a outra pessoa, enquanto sente-se é muito inequívoco e geralmente usado em contextos profissionais, como um comissário de bordo falando com os passageiros.
Editar : Aparentemente, veuille t “asseoir não é dito; veuille nunca é usado. Não estou surpreso, já que nunca ouvi isso antes, mas estava meio que testando as águas. Portanto, devo dizer veuillez vous asseoir mesmo em situações que exigem tu ?
Comentários
- Como observação, você pode ' t dizer " Veuille t ' asseoir ". Acabei de verificar e indagar, é a conjugação correta de " vouloir " em " imp é ratif ", mas nunca é usado. Você só pode dizer " Veuillez vous asseoir ". Não consigo ' não descobrir o porquê, mas pode ser uma pergunta interessante … 🙂
- Editando este. De fato * por falar nisso. Indead parece um tanto sinistro, il sonne comme la mort.
- Não, você ganhou ' t dizer " veuillez vous asseoir " quando você deseja usar " tu " . Você só precisa mudar a frase. Na verdade, " Veuillez " é formal, então você deve encontrar uma outra frase para expressar a mesma formalidade. Eu ' estou escrevendo uma resposta
- Bem, apresse-se, ' essa pessoa está em meu escritório por, tipo uma hora porque não ' não sei como pedir para eles se sentarem.
- Aqui está outra pergunta ligeiramente relacionada sobre a maneira como eles dizem “Sente-se” em Qu é bec: " Tire-toi une b û che. " ( possivelmente mais apropriado para usar em casa com amigos do que no trabalho, mas devido ao ' singularidade, ' Não ' acho que alguém tomaria isso como uma ordem para " Sente-se! " [embora pessoas que não estão familiarizadas com a expressão, mas familiarizadas com alguns significados de gíria de " wood / log " pode não reagir sentando!]).
Resposta
Formas comuns de oferecer uma cadeira a alguém que entra em sua mesa são:
Je vous en prie / Je t “en prie (apontando a cadeira com a mão)
é bastante formal, assim como” Veuillez “seria .
Je vous en prie, asseyez-vous / Je t “en prie, assied-toi
É exatamente o mesmo que a primeira sugestão, mas sem ambiguidade sobre o que você está falando.
Asseyez-vous / Assieds-toi
Aqui, você quer que a pessoa se sente, o tom define se é uma ordem ou uma sugestão.
Vous pouvez vous asseoir / Tu peux t “asseoir
Aqui, a pessoa estava esperando por um cadeira, ela é usada em uma sala de aula por exemplo, quando o professor está entrando. Onde a pessoa não tinha o direito de sentar, e você está dando a ela a direita.
Resposta
Acrescentarei informações adicionais à resposta de Random.
- Para um amigo, (a maioria) membros da família
Assieds-toi (s “il te plait)
- Mesmo no plural . Também trabalhe com pessoas desconhecidas, mas, neste caso, você realmente deve dizer “s” il vous plait “, caso contrário, soará agressivo.
Asseyez-vous (s “il vous plait)
-
Para uma pessoa desconhecida mais velha do que você (ou da sua idade, se quiser ser respeitoso)
Pelo que eu sei, pode ser mal interpretado pelas pessoas na Suíça onde o farão apenas entenda que eles podem sentar , mas não o farão. Eles apenas entendem a possibilidade “eles podem”. No entanto, todas as pessoas da França vão entender que você está pedindo a eles que se sentem.
Ao contrário das primeiras frases, as seguintes formas têm a possibilidade de as pessoas se recusarem a sentar (porque preferem ficar de pé ou qualquer que seja o motivo pode be).
Vous pouvez vous asseoir
- Para uma pessoa desconhecida mais jovem que você (ou sua idade, se quiser parecer amigável)
Tu peux t “asseoir