Fechado . Esta pergunta é baseada em opiniões . Atualmente não está aceitando respostas.
Resposta
Você pode evitar aludindo ao conhecimento e à sabedoria em vez de mencioná-los especificamente:
“esforços para desvendar O Infinito e decodificar O Críptico “
Isso soa bem arcaico, além de conter uma referência astuta à natureza de sua comunidade.
Comentários
Resposta
Você poderia usar o termo “iluminação” como em:
thus consecrating efforts to expand our enlightenment.
Além disso, a primeira linha pode ser lida melhor se foram alterados para
By this document, we the brethren of CodeAbbey,
Ou talvez apenas como
We the brethren of CodeAbbey,
Se você não quer usar “irmãos”, que tal “companheiros”?
We the fellows of CodeAbbey,
Comentários
- Uau, isso é ótimo! Além disso, uso
enlightenment
em algum lugar do site. A propósito, eu poderia substituirthe brethren
porfellowship
– ou isso está errado no contexto deAbbey
? - @RodionGorkovenko: Uma irmandade tem membros, então você provavelmente teria que use " Nós, os membros da irmandade de … " Ou apenas " A comunhão de … "
- Ah, vejo que vai ser um pouco prolixo, então sua ideia com
the fellows
parece melhor . Quero usarbrethren
, mas também quero evitar ofender as usuárias de alguma forma … - @RodionGorkovenko: Você poderia usar a palavra " irmãos " que incluiria homens e mulheres, mas eu não ' não acho que teria sido normal usá-lo neste contexto, e eu não posso ' pensar em uma palavra de gênero neutro que transmita o mesmo significado.
- Ah sim, eu geralmente vi
siblings
no concurso técnico.we, the brethren and sistren
ficaria bem ou devo acrescentarthe
a ambos? UPD não, só parece pior. Eu ' pegareiFellows
🙂
unravel the Infinite
🙂