Salmos 106: 19

19 Eles fez um bezerro em Horebe, e adorou a imagem moldada. NKJV, 1982

Êxodo 31:18

18 E quando Ele terminou de falar com ele no Monte Sinai, Ele deu a Moisés duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus. NKJV, 1982

Será que essas duas montanhas são iguais, já que os eventos mencionados no Horeb e no Sinai são iguais?

Resposta

Os dados no gráfico abaixo lançam uma luz interessante sobre a frequência com que “Sinai” e “Horeb” são mencionados em livros de a Bíblia Hebraica:

'Sinai' and 'Horeb' frequency

Sinai ‘ e ‘ Horeb ‘ frequência

Apenas em três livros os dois nomes aparecem: Êxodo, Deuteronômio e Salmos.

Embora o Livro dos Salmos tenha apenas uma amostra de três usos no total, o livro é um texto composto de muitas tradições e ideias, então Não é surpreendente ver cada nome usado (em salmos separados).

O Êxodo claramente prefere “Sinai” a “Horebe”, e Deuteronômio o oposto. Em nenhum dos livros os nomes “Sinai” e “Horebe” aparecem próximos uns dos outros:

'Sinai' and 'Horeb' in Exodus and Deuteronomy Sinai ‘ e ‘ Horeb ‘ em Êxodo e Deuteronômio

De uma perspectiva crítica, esses dados pesam muito implica que os dois nomes vieram de tradições de êxodo alternativo. O Velho Testamento: Uma Introdução Histórica e Literária às Escrituras Hebraicas (ed. Michael D. Coogan, p 108) segue a Hipótese Documentária de quatro fontes para a Torá, e afirma que “Sinai” veio as fontes jahwistas e sacerdotais, enquanto “Horebe” veio das fontes eloístas e deuteronomistas “e tradições relacionadas”.

Por exemplo, isso é evidente em Deuteronômio: “Sinai” é encontrado apenas uma vez, em um texto poético no capítulo 33, enquanto os nove exemplos de “Horebe” são encontrados na prosa narrativa; o poema em Deuteronômio 33 vem de fontes diferentes das principais porções em prosa do livro. Richard Nelson, Deuteronômio: Um Comentário , p 386:

Além de uma referência explícita a Moisés (v. 4) e outra possível alusão (v. 21), entretanto, a associação da bênção com o restante de Deuteronômio é tênue. Ele interrompe a conexão entre o comando para ir até Nebo (32: 49-52) e sua execução (34: 1-5). Essas últimas palavras de Moisés são semelhantes à bênção final de Jacó (Gênesis 49) e parecem fazer parte do processo redacional que incorporou Deuteronômio ao Pentateuco.

Até agora no que diz respeito à narrativa abrangente na Bíblia hebraica, o Monte Sinai e o Monte Horebe são a mesma montanha; cada um deles identifica o local onde Deus formou sua aliança com Israel após sua fuga do Egito. No entanto, os dois nomes vêm de tradições de êxodo alternadas, que foram tecidos juntos pelo processo editorial que produziu “a Torá”.

Comentários

  • Eu não ‘ t sei o que conta como ” proximidade “, mas Horebe é usado em Êxodo 33: 6, menos de 20 versos de 34: 2 em que o Sinai é usado. E o uso de Horebe em Êxodo 17: 6 vem imediatamente após uma referência ao deserto de Pecado (que presumo ter o nome de Sinai ou vice-versa) em 17: 1.
  • Você ‘ certo, ‘ proximidade ‘ é um pouco vago. Meu significado era, nada dentro de uma única unidade de prosa ou poesia. (E mesmo aqueles são conhecidos por sofrer redação .) Exo 33.6 e 34.2 são um capítulo completo à parte e não ‘ t igualar os dois nomes. Eu não ‘ não acho que devemos simplesmente assumir Midbar Sin é nomeado após Sinai (ou vice-versa), nem devemos inferir que Exo 17.1-6 confunde Sinai e Horeb com base apenas que Horeb está localizado em Midbar Sin. Além disso, Thomas Dozeman, Exodus , diz que 17.1 e 33.2-4 são redações de P em narrativas não-P.

Resposta

Sim, o Monte Sinai e o Monte Horebe são o mesmo lugar. Os nomes são usados alternadamente no próprio Êxodo. Ver Êxodo 3: 1, 14 e Êxodo 33: 6.

O nome Horebe é usado com mais freqüência em Deuteronômio. Ver, por exemplo, Deuteronômio 4: 10-15.

Aqui está o Artigo da Enciclopédia Judaica

Comentários

  • Boa resposta.+1

Resposta

Eles são a mesma montanha. Algumas pessoas têm dois ou mais nomes, e alguns lugares também. Lembre-se de Jethro e Reuel, sogro de Moisés. O atual Monte Sinai fica a oeste do Golfo de Aqaba, na Península do Sinai. Mas é descrito em outro lugar como estando na Arábia, mais propriamente no lado leste do golfo. Pessoalmente, acredito que a montanha fica na atual Arábia Saudita, não no Egito. Moisés cruzou o Golfo de Aqaba na divisão das águas. O Golfo de Suez estendia-se mais para o interior do que hoje, com muitos locais rasos com juncos. Esta era a parte mais próxima para os israelitas e egípcios na Terra de Goshen (aproximadamente a área do Canal de Suez de hoje). Não importa se o nome oficial egípcio era esse nome (lembre-se de que os lugares podem ter nomes alternativos). Esse ramo de água sendo o mais próximo, o todo O Mar Vermelho de hoje é sinônimo de Mar de Juncos. Isso parece ser o que os tradutores da Septuaginta acreditavam, e eles viviam no Egito e provavelmente a melhor fonte para o nome, embora vivesse muitos séculos depois. Assim, o Golfo de Aqaba viveria então faça parte do Mar de R eeds, pois é uma parte do Mar Vermelho de hoje. Quanto ao trocadilho em inglês: red reed, humph!

Para WoundedEgo:

Wikipedia: Canal de Suez : O resumo do artigo está na seção História, 2º milênio: (Você pode seguir as referências do artigo se quiser, ou google o assunto em questão. Isso mostra que o Mar Vermelho estava mais perto de Goshen (em direção ao norte).

[resumo] Esses lagos mencionados são rasos e adequados para o crescimento de juncos. O lendário Sesostris (provavelmente Faraó Senusret II ou Senusret III da Décima Segunda dinastia do Egito [12] [ 13]) pode ter começado a trabalhar em um antigo canal que une o Nilo com o Mar Vermelho (1897 aC – 1839 aC). (Diz-se que nos tempos antigos o Mar Vermelho alcançava os lagos amargos [9] [10] e Lago Timsah. [14] [15]) [final do resumo]

Leia qualquer Bíblia ao longo da maior parte da história traduzida. Geralmente é traduzido como cruzar o Mar Vermelho onde especificamente o Mar de Juncos é mencionado Texto hebraico . Estas são as opiniões de especialistas. Agora temos dissidentes nos tempos modernos. Muitas dessas pessoas não acreditam em milagres, e a separação das águas profundas de Aqaba parece improvável ou impossível. Eles têm terremotos naturais ou teorias do vento e assim por diante para explicar o evento descrito em Êxodo. Pesquise no Google se quiser mais.

Leia o artigo Wikipedia: Mount Horeb . Geralmente, os dois nomes foram vistos se referindo à mesma montanha. Existem algumas opiniões divergentes.

Gálatas 4:25 Para este Agar é o monte Sinai na Arábia, e responde à Jerusalém que agora existe e é escrava com seus filhos. (KJV)

Leia o artigo Wikipedia: Midian sobre a localização de Midian. É na Arábia.

Êxodo 3: 1 Agora Moisés mantinha o rebanho de Jetro, seu pai em lei, o sacerdote de Midiã; e ele conduziu o rebanho para a parte posterior do deserto, e chegou ao monte de Deus, a saber, Horebe. (KJV)

Observe onde Jethro morava. Observe onde Moisés estava cuidando das ovelhas quando chegou ao Horebe. Este é o Horebe onde Deus apareceu para ele. Agora, alguns afirmam e é inteiramente possível que os nômades de Midiã também pastassem rebanhos no lado oeste do Golfo de Aqaba, onde o atualmente chamado Monte. Sinai mente. Verifique também 1 Kings Ch. 19. Vemos Elias indo para o Horebe de Berseba. Beersheba é a parte sul de Israel. Claro, Elijah poderia ter mudado para oeste ou leste. Existem maciços montanhosos em ambos os lados de Aqaba.

Comentários

  • Você pode citar alguma fonte confiável, como uma enciclopédia ou algo assim? Obrigado. (-1)
  • Muitas fontes ” autoritárias ” interpretam mal as informações nas escrituras.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *