Fee-fi-fo-fum;

Sinto o cheiro de sangue de um inglês.

Esteja vivo ou morto,

Vou moer seus ossos para fazer meu pão.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Eu li sobre a origem de “Fee-fi-fo -fum “mas o que realmente significa?

Comentários

  • Parece uma conjugação. Que língua este gigante fala?
  • @Peter Shor: Você não tem " Jack e o Beanstalk " nos E.U.A? Em caso afirmativo, o que diz o gigante americanizado? ( " Hanky-panky! Sinto cheiro de ianque! " ?? 🙂
  • É ' também uma música hip-hop de Candy Girls, em que ' é usada como um ritmo sem sentido, quase um espaço reservado.
  • @FumbleFingers: claro que sim. Eu deveria ter colocado um sorriso ao lado do meu comentário.
  • @Peter Shor: Doh! [dá um tapa na testa]. Eu ' sou um pouco lento às vezes. Mas parecia pelo menos viável que pudesse haver uma versão americana, já que descobri aqui na ELU que vocês têm a sua própria " versão " dos livros de Harry Potter .

Resposta

É uma frase sem sentido, desenvolvida pelo escritor do antigo conto de fadas inglês “Jack and the Beanstalk”. Geralmente é expressa como fee-fi-fo-fum e não tem significado ou relevância, além do fato de que ele forma um dístico elegante projetado para causar terror no coração do ouvinte. Quando era criança ouvindo essa história, sempre imaginei o gigante batendo os pés no ritmo de fee-fi-fo-fum e fazendo o chão tremer e os joelhos do pobre Jack tremerem.

Resposta

Wikipedia cobre bem o significado e tem algo a dizer sobre Jack the Giant Killer :

Nem Jack ou sua história são referenciados na literatura inglesa antes do século XVIII, e sua história não apareceu na imprensa até 1711. É provável que um editor empreendedor reuniu uma série de anedotas sobre gigantes para formar o conto de 1711.

O artigo menciona que na peça de William Shakespeare, King Lear (escrita entre 1603 e 1606), Edgar exclama:

Fie, foh e fum,
Sinto o cheiro do sangue de um britânico.

O artigo continua explicando:

O versículo do Rei Lear faz uso da palavra arcaica” vergonha “, usada para expressar desaprovação. Esta palavra é usada repetidamente nas obras de Shakespeare, o próprio Rei Lear gritando: “Que vergonha, vergonha! pah, pah! “e o personagem de Marco Antônio (em Antônio e Cleópatra) simplesmente exclamando” O fie, fie, fie! “A palavra” fum “às vezes foi interpretada como” fume “. Formações como” fo “e” foh “estão talvez relacionados à expressão” pooh! “, que é usada por um dos gigantes em Jack, o Assassino de Gigante; tais conjecturas indicam amplamente que a frase é de origem imitativa, enraizada nos sons de agitação e raiva.

No entanto, King Lear não é a primeira obra em que a frase aparece. O dramaturgo inglês Thomas Nashe em 1596 escreveu em Tenha com você para Saffron-Walden a passagem:

Ó, é um precioso pedante apothegmático, que encontrará
matéria o suficiente para dilatar um dia inteiro da primeira
influência de Fy, fa, fum, I cheire o bloud de um
inglês

Portanto, parece que os escritores se confundiram com as origens deste canto e o que ele significa para mais de quatro séculos!

Resposta

Que tal Taxa , Fye , Pho , ƒum ? Fee sendo a menor da Seção Áurea (ou um valor de 0,6180339), Fye sendo a maior da Seção Áurea (ou um valor de 2,6180339), Pho sendo uma abreviação de Fibonacci ou Phyllotaxis , e ƒum sendo a palavra soma quando escrita no antigo script.
O gigante estudava matemática avançada, porque o que mais alguém faz quando é atacado pela sociedade e é banido? Ele estava tentando melhorar por meio da educação. Suspeito que ele só ficou frustrado quando estava mergulhado em pensamentos tentando se lembrar ou entender a equação e uma daquelas pessoas que regularmente o repreendia, violava e interrompia seus estudos mais uma vez.

Comentários

  • Isso ' é simplesmente lindo.A história agora faz sentido para mim.

Resposta

Há uma frase bastante semelhante nos contos de fada russos . Em vez de um gigante, é dito por uma bruxa malvada e lê-se como

“Foo-foo-foo, sinto o cheiro da alma russa!”

(ou “odor russo” . A palavra russa “дух (dookh)” significa espírito / alma e odor) com várias terminações: “Um osso russo veio à minha casa”, “Vou assar você e comer você, rolar e chafurdar em seus ossos” etc.

Aqui, “Foo” é um som nojento e também o som de alguém cheirando algo (como o bufo de um cavalo).

Talvez as frases em inglês e em russo tenham uma origem comum – de alguma fonte antiga?

Resposta

“Fee Fi Fo Fum” é um antigo amuleto galdr inglês baseado na runa Fehu. Ettins (Etyn, jotun, etc) onde gigantes monstruosos que eram bem conhecidos (na mitologia) por usarem magia galdr (cantos mágicos cantados vocalmente). O Fehu Galdr em quatro partes, como “Fee Fi Fo Fum”, é usado para encontrando o que está sendo procurado. Como o poema indica, o ettin estava procurando pelo “inglês” e usando este canto para ajudar na procurar.

Comentários

  • Mesmo curioso, você poderia ter uma citação para isso?
  • A palavra é " monstruoso ". 🙂

Resposta

Fee fi fo fum …

Feudo I ( tem) inimigo (você deve ser) fum (sangrou tolamente).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *