I olhei muitos sites de tradução e perdi alguns deles disseram que " gemein " significa comum , mas também diz que significa cruel .

Qual é?

Comentários

  • Dica: uma palavra pode ter mais de um significado.

Resposta

Na verdade, são os dois. O uso no sentido de " comum " é um pouco antiquado.

É como o adjetivo em inglês " mean ". É comum / geral ou desagradável / cruel.

Comentários

  • Para ser justo, o " common " significado se " mean " não for mais usado, consulte Wikcionário . Por outro lado, " mean " tem cerca de uma dúzia de outros significados para escolher.
  • Bom ponto a apontar à palavra " significa ".
  • É é usado muito comumente em taxonomia ( Gemeine Stubenfliege ), e permanece em composições ( Gemeinschaft , allgemein ).
  • @RDBury True. Eu não ' não queria complicar muito.

Resposta

Na época do alemão aristocrático, todas as pessoas não aritocráticas eram chamadas de " das gemeine Volk " no significado de " a multidão de pessoas ". Portanto, " gemein " era algo análogo a " normal " ou " common " e dito por aritocratas com o significado " nada de especial ".

Com o tempo, isso mudou para pior. O significado mudou de " nada de especial " para " algo com mau comportamento " e agora era usado por todas as pessoas de todas as classes. Então o caminho era curto para o significado " cruel " em " Du bist gemein! " para " Você é cruel ", como resposta quando uma criança bate em outra, ou alguém pisa intencionalmente nos bugs …

Acho que um bom exemplo da mudança de significado é " gemeine Räuber " oder " gemeiner Dieb ", (Räuber, Dieb: ladrão) onde o significado é algo mais forte do que " nada de especial ", mas não em geral " cruel ". Por exemplo, eu poderia imaginar uma pessoa em uma multidão, notando alguém fugindo com seu dinheiro e gritando " Du gemeiner Dieb! ", mas não foi ferido por esta pessoa. Não tenho certeza, mas talvez " gemein " pudesse ter, neste caso, o significado de " impertinente ".

Comentários

  • " quando uma criança bate em outra, ou alguém pisa intencionalmente nos bugs " – Eu ' não tenho certeza se esses são os melhores exemplos. Observe como " cruel " também se traduz em " grausam ", e infligir danos a alguém sem o menor sinal de compaixão (como os dois exemplos podem ser descritos) normalmente seria considerado " grausam ", enquanto ser " gemein " seria consideravelmente mais fraco – mais como rir de alguém ou dizer algo ruim sobre eles. Por exemplo, descrever um assassino cruel que torturou sua vítima como " gemein " soaria um tanto infantil e inapropriado, enquanto " grausam " se encaixa.
  • Talvez eu tivesse outra situação em mente, mas não fui capaz de escrever. Pisar intencionalmente em insetos não é para mim o mesmo que um assassinato torturando sua vítima. E eu não diria que um filhinho, que uma vez bate em outro é " grausam ".Como falante nativo de alemão, ouvi muitas crianças dizerem " Du bist gemein " quando querem dar uma resposta verbal no parquinho para alguém por exemplo pisando intencionalmente em seu edifício de areia ou algo semelhante. " gemein " é mais waeker do que " grausam " em alemão, para ser honesto, fiquei um pouco surpreso ao ler " cruel " como o significado de " gemein " …
  • … Mas na pergunta não foi perguntado sobre o significado de cruel, em vez do pergunta era sobre o significado de " gemein ". Talvez você conheça uma tradução melhor de " gemein " no sentido de mau comportamento?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *