No anime Hajimete no Gal (também conhecido como minha primeira namorada é uma gal) , ficou bem claro no primeiro episódio que “gal” não é apenas mais um pronome feminino. Com base nas 2 “gals” do programa e em comparação com as outras garotas do programa, parece que há uma diferença marcante em estilo, personalidade e aparência devem ser rotulados como “gal”.

O que é “gal” no anime ou na cultura japonesa?

Comentários

  • possivelmente relacionados: O que é uma“ mulher feminina ”?
  • Essa foi uma recomendação automática e ' s não relacionados. Essa pergunta é muito específica do anime / jogo sobre o qual o OP está perguntando.
  • na verdade, não era ' t um " recomendação automática ". em vez disso, pensei que fosse possivelmente relacionado, no qual uma namorada pode ser semelhante a uma esposa. eu posso estar errado, entretanto, é por isso que disse possivelmente relacionado em vez de duplicado
  • Um artigo no Crunchyroll sobre a série toca neste tópico: crunchyroll.com/ anime-feature / 2017/07 / 20-1 / …
  • @ memor-x Por " recomendação automática ", quis dizer que o site recomendou enquanto eu digitava a pergunta.

Resposta

“Gal” é a transliteração em inglês para gyaru , que é uma moda tendência na cultura japonesa. Esta tendência da moda inclui coisas como:

  • Bronzeamento / escurecimento da pele
  • Usar muita maquiagem brilhante (a cultura japonesa tradicional é muito modesta com maquiagem)
  • Usa muitas joias e tem muitos acessórios (unhas postiças, excesso de esmalte nas unhas / pés)

Efetivamente, as “garotas” em Minha primeira amiga é uma gal estão seguindo a tendência da moda gyaru .

Resposta

Ainda não posso comentar, então ” Vou adicionar uma resposta.

ギ ャ ル ( gyaru ) é na verdade a forma como eles importaram a palavra em inglês “girl”.

Em seguida, eles importaram a gíria em inglês “gal” como um nome de fundo – Romaji – para a moda atual.

(Além disso ao que Makoto disse.)

Se você consegue ler em japonês, aqui está uma entrada de dicionário, mas não ajuda muito:

https://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/ギャル/m0u/

Aqui “uma entrada da wikipedia:

https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル

E aqui está em inglês:

https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru

O japonês é mais completo e mais interessante, é claro.

Resposta

Há também um significado um pouco mais profundo e por que essa tendência surgiu. Ela remonta à Segunda Guerra Mundial e um pouco antes. Depois da ocupação para ganhar dinheiro, as meninas se prostituíam bem, então uma menina bronzeada também era um sinal de que elas andavam muito na esquina. Nos dias de rebelião da juventude, nos anos 80, era uma forma de rebelião na Ásia, então eu tornou-se uma tendência popular.

É por isso que você também entende que “garotas” são vadias ou prostitutas. No oeste, porém, o bronzeamento tornou-se uma coisa positiva, enquanto no leste tornou-se uma coisa negativa. Também porque no anime e no mangá de Hajimete no Gal , a ex a chama de “vagabunda”. Além disso, Hajimete no Gal se traduz diretamente como “gal da primeira vez”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *