O que significa a frase “O cavalo saiu do celeiro”?

Estou fazendo esta pergunta porque estava assistindo ao testemunho ao vivo do Diretor em exercício da Inteligência Nacional Joseph Maguire perante um comitê do congresso e ele disse essa frase no final da reunião. Quando questionado pelo presidente do o comitê caso a investigação sobre Donald Trump fosse conduzida, ele respondeu:

O cavalo deixou o celeiro . Você tem todas as informações. Você tem a reclamação do denunciante. Você tem a carta do ICIG. Você tem a opinião do Escritório de Consultoria Jurídica e a transcrição do presidente “.

Tentei pesquisar, mas não parece que este é um idioma estabelecido. Em minha opinião, a frase pode significar que é tarde demais para perguntar se se deve conduzir a investigação porque muitos documentos foram tornados públicos.

Eu seria grato por alguns exemplos que “d me ajude a entender o significado desta frase (ou idioma).

Comentários

  • Por que esta pergunta foi rejeitada?
  • @Lambie – Eu não ' não sei quando o voto negativo ocorreu, mas provavelmente teria votado contra esta questão se tivesse visto em seu forma original – embora eu provavelmente tivesse incluído um link para nosso Guia do ' do Contribuidor , que vem com dicas úteis para nossos colaboradores mais novos.

Resposta

O exato o fraseado dado pelo OP é relativamente incomum 1 em comparação com o que Eu vejo como os dois relevantes “idiomáticos padrão “usos …

1: para fechar a porta do estábulo após o cavalo ter fugido
ter tentado evitar que algo acontecesse, mas ter feito isso tarde demais para evitar dano sendo causado
… e …
2: Esse navio já porto esquerdo / navegado
essa chance acabou; é tarde demais

Observe que embora essas duas definições sejam semelhantes , elas “não são geralmente consideradas” intercambiável “. # 1 essencialmente chama a atenção para o fato de que uma possível ação corretiva não é mais apropriado (porque o que deveria impedir já aconteceu), enquanto o nº 2 é sobre ter perdido uma chance (agora é tarde demais para aproveitar alguma oportunidade favorável).

A versão do OP me parece um “mash-up” desses dois usos idiomáticos.


1 Pesquisei as duas sequências de texto a seguir no Google Livros …

depois que o cavalo fugiu (23 acertos)
depois que o cavalo saiu do celeiro (8 resultados)

Eu acho a proporção é ainda mais extrema com Simple Past (o cavalo tem aparafusado / esquerdo) , mas você tem que rolar por várias outras páginas de resultados para chegar aos totais finais para eles, e eu suspeito que o Google Livros se torna menos “preciso” em tais situações.

Resposta

Políticos dos EUA gostam de agricultura e metáforas do campo:

-Este cachorro não vai “caçar.
– Você não pode” colocar batom em um porco.
– Veja o celeiro um do Fumble Fingers.
– Não açoite um cavalo morto.
– A maçã não cai longe da árvore.
– E assim por diante. Existem muitos mais.

Suspeito que ele confundiu sua metáfora com: Esse trem saiu da estação. Isso vem de agora estar tão longe da agricultura e do jargão agrícola. Ou de estar nervoso na audiência.

Ele deveria ter se apegado a metáforas navais, pois ele é um ex-fuzileiro naval. 🙂

Por exemplo: Esse navio partiu.

Aqui ” uma referência para ele, alguma postagem no blog, mas “tudo bem”.

Esse navio partiu.

Ele quis dizer: seja qual for a pergunta do senador, o tempo para isso já passou.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *