A palavra em inglês “engraçado” significa “algo que faz rir”. Qual é / são as palavras / palavras japonesas mais próximas que correspondem ao significado e às nuances da palavra “engraçado”?

Duas combinações possíveis são 楽 し い 【た の し い】 e 面 白 い 【【お も し ろ い】. No entanto, 楽 し い é mais parecido com “divertido” e 面 白 い é mais parecido com “interessante”. Há também 可笑 し い 【お か し い】, que, em minha experiência, é frequentemente usado com conotações negativas. A palavra “engraçado” também pode ter conotações negativas, mas geralmente é positiva. Outra combinação possível é 滑稽, mas parece ter o sentido de “extremamente engraçado”.

Comentários

  • Não ' t traduzir palavras; traduzir pensamentos. Dito isso, traduzido estritamente, eu ' d acho que " algo que faz você rir " é " 笑 わ せ る も の ". Claro, nenhum dos dois poderia ser substituído por " engraçado ". Traduzir palavras não funciona.
  • Como você provavelmente sabe, você pode usar o mais coloquial オモロイ no lugar de 面白い.
  • Parece-me que OP está perguntando como traduzir o pensamento. Claro que a única maneira de o Stack Exchange permitir a troca de idéias é digitando-as em palavras.
  • Eu ' notei que pessoas de várias origens que falam inglês não nativo têm uma espécie de reverso desse problema, onde eles dizem " engraçado " para algo agradável que não ' t invocar risos, quando falantes nativos diriam " fun ".
  • embora no dicionário 滑稽 seja bom , pelo menos entre as gerações mais jovens 滑稽 teria um leve sentido depreciativo, muitas vezes é usado para dizer que você está agindo como um tolo, dizendo " 滑稽 だ な " para uma pessoa.

Resposta

Eu acho que 面 白 い está muito mais perto de “engraçado” do que a maioria dos alunos imagina, porque eles pensam em 面 白 い como “interessante”. Muitas vezes significa “engraçado”, por exemplo,

ア キ ち ゃ ん は ち ょ う お も し ろ い よ ね
Aki é muito engraçado.

Outra maneira de dizer” isso “é muito engraçado”, que não foi mencionada, é

(ち ょ う) う け る

Comentários

  • Na verdade, depois de anos dizendo 面 白 い para " hmm interessante " Recentemente, recebi algumas reações intrigantes que me levaram a aprender 興味 深 {き ょ う み ぶ} い é uma palavra mais séria para " interessante ". Embora a maneira como eu costumo dizer algo quando aprendo um novo fato pareça frequentemente cair na fenda entre as duas palavras japonesas …
  • Aqui está outro exemplo de uma pergunta recente onde 面 白 い (面 白 が る) foi usado para descrever um comediante como engraçado: http://japanese.stackexchange.com/questions/14999/ellipsis-does-this-と=として-what-is-the-relevant-verb-in-this-extract
  • Em certas partes de Kansai você pode também encontre わ ら け る expressando o conceito de " engraçado ".

Resposta

Você basicamente respondeu à sua pergunta – as palavras que você listou são suas opções. “Não há nada mais parecido com a palavra em inglês” engraçado “do que essas palavras; e se houvesse uma tradução mais direta, seria uma palavra incomum o suficiente para soar muito estranho para usar em uma conversa do dia a dia. Eu diria padrão para 面 白 い – significaria algo como “algo que eu gosto (ed) experimentar”, neste caso, porque foi humorou s.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *