Qual é o significado de “ter um” dedo em cada torta “? Eu sei que é uma expressão idiomática, mas não consigo encontrar seu significado em nenhum dicionário online.

Além disso, gostaria de perguntar se é uma frase neutra ou se tem alguma conotação negativa / positiva.

Comentários

  • Bem-vindo ao EL & U. Experimente Cambridge , American Heritage via Reference.com , BBC Learning English para começar.
  • Seu significado : estar envolvido e ter influência sobre muitas atividades diferentes, geralmente de uma forma que " as pessoas não aprovam ". [Cambridge Online Dictionary]
  • ah … Eu não digitei na ordem certa, não é de admirar que eu não possa ' encontrar explicações. Obrigado pelos links e explicação acima.
  • Na verdade, há alguma ambigüidade sobre se a frase implica apenas a participação em uma ampla gama de atividades ou também pode implicar algum grau de intromissão. Eu estava 5 minutos depois de postar uma resposta a esta pergunta, detalhando a discordância entre as autoridades de referência, quando " Esta pergunta foi encerrada " banner apareceu. Eu gostaria muito de postar minha resposta, e indiquei a pergunta para reabertura na esperança de que possa. Obrigado!
  • @Mesmo esperando por você para consertar …

Resposta

O que dizem alguns livros de referência

Por algum motivo, ambos os de Cambridge o livro de expressões idiomáticas e o livro de expressões idiomáticas de Oxford dividem o idioma dedo na torta em dois subformulários – e então fornecem definições diametralmente opostas com respeito a qual subformulário é benigno e qual subformulário é intrusivo. Do Cambridge International Dictionary of Idioms (1998):

tem um dedo em cada torta estar envolvido e ter influência sobre muitas atividades diferentes, muitas vezes de uma forma que outras pessoas não aprovam [Exemplo:] Você não pode ” tomar uma decisão sobre qualquer tipo de financiamento sem consultá-lo – ele tem um dedo em cada torta .

tem um dedo na torta para se envolver em uma atividade específica [Exemplo:] Quando se trata de comércio nas partes subdesenvolvidas do mundo, a maioria dos países ocidentais quer ter um dedo no bolo .

Cambridge parece ver ter um dedo em cada torta como o comportamento de um intrometido, enquanto ter um dedo em uma torta particular significa atividade não necessariamente atraindo ou merecendo censura. Em contraste, John Ayto, Oxford Dictionary of English Idioms , terceira edição ção (2009) tem estas duas entradas:

coloque um dedo em cada pizza estar envolvido em um grande e variado número de atividades ou empresas.

ter um dedo na torta estar envolvido em um assunto, especialmente de uma forma irritantemente interferente.

Evidentemente, Oxford e Cambridge simplesmente não veem olho no olho (ou torta a torta) nesta questão.

Aqui está a entrada para " ter um dedo na torta " em Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997):

dedo na torta, tenha um Ter interesse ou intrometer-se em algo. Por exemplo, quando me nomearam para o conselho, não tenho certeza se Bill tinha um dedo na massa . Outra forma de expressão é ter um dedo em cada torta , o que significa " ter interesse ou estar envolvido em tudo, " como em Ela faz muito pela cidade; ela tem um dedo em cada torta . A origem precisa desta metáfora, que presumivelmente alude a provar cada torta ou a se envolver em sua construção, foi perdida. {Final dos anos 1500}

Ammer parece seguir a visão de Oxford de que o dedilhado de múltiplas tortas deve ser visto principalmente como vigoroso ( por participar da produção de tantas tortas), enquanto o dedilhado de uma única torta beira a intromissão (por não manter os dedos perto de si). Mas, no mínimo, o " dedo em cada pizza " expressão convida um rato sua imagem perturbadora de Jack Horner, cidadão público, enfiando o dedo em cada torta que consegue alcançar.Se ele está certo em se imaginar um bom menino por causa disso, talvez seja uma questão para cada leitor decidir.

Em contraste com a posição de Oxford / Ammer, Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins , quarta edição (2008) vê a frase " dedo na torta " como não pejorativa:

dedo na pizza. Esta expressão, registrado em 1659, não tem nada a ver com ser intrometido, como foi sugerido. Significa simplesmente " ter algo a ver, ter uma parte em algo. " " Lusatia … deve, em verdade, ter o dedo no olho " é o primeiro uso atestado das palavras.

Mas argumentar que uma frase não tem nada a ver com uma interpretação que algumas pessoas apresentaram é significativo apenas se a questão for o que a frase originalmente significava. O que a frase significa hoje depende inteiramente do que as pessoas pretendem que signifique quando a usam hoje – e se algumas pessoas a usam para sugerir intromissão, certamente pode ter essa conotação agora, mesmo que mais pessoas a usem para significar simplesmente ativo participação em muitos empreendimentos.


Exemplos históricos

Uma pesquisa de livros do Google encontrou correspondências para “um dedo em cada torta”, remontando a esta tradução de 1771 de A História do Renomado Dom Quixote de la Mancha :

Agora, enquanto eu estava voltando para casa, a quem devo pegar? hedge madam aqui; e o Diabo, que um dedo em cada torta , sendo poderoso, nos forçou a unir-se. Eu dei a ela o que teria satisfeito qualquer mulher razoável; mas ela não estava satisfeita e queria mais dinheiro; e nunca me deixaria até que ela me arrastasse para cá

A primeira instância da frase em uma obra original em inglês parece ser de James Makittrick, aliás Adair , Curious Facts and Anedotes, Not Contained in the Memoirs of Philip Thicknesse, Esq. (1790):

O [icknesse] que sempre teve um dedo em cada torta , onde qualquer coisa deveria ser obtida , ajudou a falecida Duquesa de Kingston em sua altercação com o Sr. Foote, que, em retaliação, exibiu esses personagens em sua viagem a Calais, sob os personagens de Lady Kitty Crocodile e Doctor Viper : Foote costumava dizer de Th. que ele tinha a estupidez de uma coruja, a vulgaridade de um patife, o coração obstinado de um assassino e a covardia de um galo estrumeiro.

O primeira instância do Google Livros de “dedos em cada torta” é de " The Book-Merchants Tour , " em Hints to My Countrymen “by an American” (Theodore Sedgwick) (1826):

”Sim”, disse eu, “vejo que você tem o sangue americano correndo nas veias: você terá seus dedos em cada torta : é seu próprio canal: você obteve permissão para fazê-lo, em Lexington e Bennington. Suponho que você também tenha certeza de que não pertence ao rei, nem ao filho do rei, nem o duque de Bridgewater, e que não está cheio das lágrimas do povo. ”

Um exemplo antigo de " um dedo [o r dedos] em cada torta " tem a lua influenciando – se não intrometendo – muitos aspectos dos assuntos rurais em uma aldeia britânica. De J.K. Paulding, “ Retiring From the Cares of Life ,” em Godeys Magazine and Ladys Book (outubro de 1846):

”… Você não pode imaginar o interesse que temos pela lua, cujo rosto é um sujeito perpétuo de contemplação, cujas mudanças nos auguram bem ou mal, e quem , como uma fofoca intrometida em uma cidade do interior, tem, de acordo com opiniões consagradas pelo tempo e confirmadas pela experiência, um dedo em quase todas as tortas ."

Vendo-me balançar a cabeça em sinal de dissidência, ele continuou, com ainda mais seriedade – " Sim, um dedo em cada pizza . Eu não mataria meus porcos ou semearia meus grãos no ocaso da lua do que no auge do inverno. …”

Outro é da“ França , ”em The Rambler, um jornal católico de literatura nacional e estrangeira (1858):

E então o que todas essas pessoas devem fazer? O que eles podem fazer a não ser meter o nariz naquilo que não lhes diz respeito; e cada vez mais encoraja os ministros, já suficientemente inclinados a ter um dedo em cada torta , e interferir com tudo o que o verdadeiro homem livre considera mais sagrado?

Um exemplo muito posterior faz a mesma conexão inequivocamente. De Cornelius Weygandt, “ Things Are for Use ,” in The [University of Pennsylvania] General Magazine and Historical Chronicle (outubro de 1941) :

Nem estou defendendo Matties intrometidos, pessoas que devem se esforçar em todos os lugares, que devem ter um dedo em cada pizza . Essas pessoas pensam que nenhum projeto ou organização pode viver sem eles, que têm o direito divino de administrar as coisas. Conheço bem um homem desse tipo em um estado longe daqui, que honestamente acredita que, a menos que ele dirija as coisas, as coisas não correrão bem.

Por outro lado, o sentido positivo da frase é evidente neste exemplo de The Poughkeepsie [New York] Casket (20 de abril , 1839):

Soberanos como somos de nossos próprios atos política e moralmente, todos sentimos que temos a necessidade de ter um dedo em cada pizza ; e quando um indivíduo concebe um plano para o avanço de seus companheiros ou de seu país, todas as pessoas que têm a chance de ouvi-lo oferecem seus serviços em ajuda do projeto filantrópico ou empresa louvável.

O exemplo de Hendrickson de 1656 é uma tradução de Jean-Nicolas de Parival, The History of This Iron Age: Wherein is Defina o verdadeiro estado da Europa, como era no ano de 1500 (1656):

Lusatia , dependendo do Reino da Boêmia , era o aliado e, certamente, deve ter seu dedo no Pye . Esta Província foi recomendada ao Eleitor da Saxônia ; que preferiu proceder por meio de acomodação, então logo voar para as extremidades, fez os Estados familiarizarem com sua Comissão; mostrou então o perigo de persistir na obstinação; e certamente os teria persuadido, se o Marquês de Lagerendorp não tivesse quebrado a negociação pela força das armas e levado os Negotiatours como prisioneiros.

Mas mesmo no exemplo de Parival, parece-me, se o autor vê a inclinação do estado da Lusácia de ter o dedo em uma torta como sendo a atitude natural e recomendável de um padeiro trabalhador ou o ato de um pôquer ganancioso não é nada claro.


Conclusões

Oxford e Cambridge concordam que as frases intimamente associadas " um dedo em cada torta " e " um dedo na torta " transmitir diferentes atitudes em relação ao comportamento de dedilhar a torta – um aprovador ou neutro e outro desaprovador ou cético. discordo sobre qual forma é qual.

Uma terceira visão, apresentada por Robert Hendric kson, argumenta que qualquer nota de desaprovação associada à frase " um dedo na torta " não compreende o tom original da expressão, que " não tem nada a ver com ser intrometido. "

Historicamente, no entanto, muitas ocorrências da frase explicitamente ou acusações implicitamente envolvidas de intromissão, interferência ou atividade partidária. No geral, embora as pessoas usem a frase de maneira neutra em algumas situações, um elemento de interesse próprio percebido e intromissão agressiva é fácil de detectar em muitos outros.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *