O sinal de duas palavras “leve gratuitamente” em inglês é cada vez mais usado no Japão para oferecer publicações gratuitas e outros produtos. A frase, considerada meio que na moda no Japão, também é usada em países de língua inglesa com o mesmo significado? Faz sentido para falantes nativos de inglês? Outra frase “pegue um de graça” é uma escolha melhor de expressão?
Comentários
- Sim; Eu ' d digo que mesmo em headlinese, ' Take free ' soa muito pouco natural em BrE.
- " Aproveite " obtém uma pontuação de cerca de 100 no meu (bastante sensível) medidor de 和 製 英語.
Resposta
“Take free” não é uma expressão convencional em inglês e “não é gramaticalmente correta qualquer um.
Aqui estão algumas expressões que seriam mais comumente vistas em revistas de cortesia e assim por diante:
“Complemento”
“Grátis”
“Grátis – leve um”
“Sirva-se”
“Pegue um”
Aqui estão alguns exemplos da vida real:
Comentários
- E … livre para levar (pelo menos em inglês americano )
Resposta
Eu moro nos Estados Unidos quando as pessoas fazem uma distribuição na beira do rua para qualquer um adotar, eles costumam escrever a seguinte mensagem minimalista, para que possam escrever com letras bem grandes e grossas e usar todo o espaço em seu pedaço de papelão:
GRÁTIS
Também pode ser usado para jornais gratuitos e brochuras de publicidade, como mostra uma das fotos de J. Taylor.
Resposta
Como o japonês não tem artigos ou conceito de substantivo singular ou plural , “Leve gratuitamente” não seria incomoda os ouvidos de um falante nativo do japonês.
incomoda o falante de inglês. O imperativo “tomar” é claramente um verbo, mas não possui um objeto gramatical. “Livre”, sozinho, é difícil de calcular em inglês como um objeto , e provavelmente não o seria em nenhum caso. “Livre” é um adjetivo muito grande .
Tire um de graça
é melhor.
Pegue um
está bem
Gratuito
também funcionaria. Embora “gratuito”, sozinho, não tenha nenhum artigo indicando um número, “grátis” sozinho não sobrecarrega o falante de inglês.
Comentários
- Obrigado a todos por sua grande ajuda. É ' está muito mais claro agora. Teruko
- ' Leve um grátis ' soa igual. ' Grátis. Escolha um. ' está OK
Resposta
Eu também adicionaria “grátis para levar” à lista. Mas “tomar liberdade” enquanto soa estranho para falantes nativos de inglês pode ser permitido por brevidade.