Alguém sabe por que o inglês britânico mantém a terminação -amme para program mas não para diagrama ? Ambos têm origens francesas.

Programa

… O programa de ortografia, estabelecido na Grã-Bretanha, é do francês em uso moderno e começou a ser usado no início dos anos 19c., originalmente especialmente no sentido de “plano de jogo”. Música de programa atestada de 1877.

Diagrama

1610s, do diagrama francês … O verbo é 1840, do substantivo.

Comentários

  • Duzentos anos. Nós anglófonos às vezes somos muito desconfiados de estrangeiros e demoramos a aceitá-los. 🙂
  • @StoneyB Você ' provavelmente está certo!
  • É assim que combina com os outros -amme palavras em inglês que ainda podem terminar assim: é pigramme e oriflamme . Ou espere, essas duas palavras também eram francesas, não eram? Provavelmente é hora de consertá-los também. Certamente, eu nunca escreveria de outra forma senão epigrama hoje em dia.
  • Usamos program no BrE, mas apenas em relação à computação (presumivelmente reimportado da América).
  • @DavidR it ' é principalmente uma importação americana (comparativamente, alguns hackers deste lado do lago estão acostumados a pensar em cor como significando " relacionada à cor em um contexto de computação " porque ' é a palavra que tende a ser usada dentro do código) com a vantagem adicional de concisão em um contexto onde você pode estar usando dentro do próprio programa e cada byte é contado.

Resposta

O formulário diagrama foi encontrado em inglês. Quando foi emprestado do francês para o inglês, isso foi feito por pessoas familiarizadas com o francês (obviamente) e eles o usaram como tal.

Não é surpresa encontrar o dicionário Webster de 1828 usando diagrama (e, nesse caso, epigrama em vez de epigrama ).

Curiosamente para oriflamme ele não oriflam , mas oriflamb , introduzindo uma carta silenciosa diferente.

Isso não significa que Webster foi o inovador aqui, embora ele possa ter sido: Ele fez algumas inovações, mas também se inclinou para um lado ou outro das diferenças atuais na grafia.

Agora, costuma-se dizer que as opiniões de Webster sobre a ortografia explicam por que algumas grafias americanas diferem das britânicas grafia da mesma palavra, mas isso é apenas parcialmente verdadeiro: algumas de suas grafias foram (eventualmente) adotadas em todo o mundo de língua inglesa, algumas foram rejeitadas na América e, nos casos em que a grafia difere, algumas não têm nada a ver com ele (t o aumento de -ise sobre -ize entre os britânicos, por exemplo).

Não posso ser conclusivo, mas vou sugerir que Webster teve um papel na grafia mais curta ou, pelo menos, em se tornar mais popular, e programa é um exemplo em que sua grafia não funcionou na Grã-Bretanha, enquanto diagrama é um exemplo de como aconteceu.

Comentários

  • Interessante, talvez minha pergunta devesse ser: por que AmEng perdeu as terminações -amme antes disso, BrEng? Será que aqueles que emigraram da Grã-Bretanha eram geralmente as classes mais pobres, menos propensos a saber francês e, portanto, soletravam as palavras foneticamente?
  • @Mynamite Webster teve muito a ver com isso, seu dicionário altamente favorecido versões de palavras mais foneticamente simples. Como dito, ele influenciou a ortografia em todo o mundo anglófono, mas teve uma influência mais forte nos Estados Unidos, uma vez que era americano e tinha pontos de vista fortemente patrióticos em relação ao rompimento dos laços históricos com a Grã-Bretanha.
  • Fascinante … @JonHanna, por " o aumento de -ise sobre -ize entre os britânicos, por exemplo ", você quer dizer que o sufixo -ize precedeu o sufixo -ise , em vez do contrário?
  • @SarahofGaia existiam desde os dias em que a grafia era muito mais variada, mas a forma -ize era mais comum, que é uma das razões pelas quais o OED ainda a usa. A forma -ise se tornou mais popular durante um dos períodos em que havia uma moda para as coisas francesas, que é algo que os britânicos fazem a cada poucas décadas.
  • @SarahofGaia IIRC, a ascensão de -ise aconteceu após o fim das Guerras Napoleônicas, e os britânicos com mais dinheiro poderiam voltar a passar férias na França e copiar sua moda, em vez de odiar os franceses como inimigos jurados, o que os britânicos também fazem a cada poucas décadas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *