Hoje me deparei com a palavra Imbissstand e fiquei muito fascinado por ela ter três das mesmas letras consecutivas (neste caso, s ) e eu queria saber se havia outras palavras em alemão como essa.

Comentários

  • Teoricamente você poderia até ter quatro letras idênticas em uma linha, embora quaisquer exemplos que eu possa apresentar sejam bastante inventados – ” Wollllama ” (a lama feita de (ou em produção) de lã) e ” Oberlaaaal ” (uma enguia de Oberlaa ).
  • @FelixPahl: Infelizmente, em alemão, Lama é escrito com apenas um L.
  • @FelixPahl: Ou simplesmente ” Aaaal “.
  • Quando eu morava em Z ü rico, me deparei com a palavra Rollladen .
  • Gosto de ” Teeei “.

Resposta

Embora não existam palavras atômicas com três letras idênticas em uma linha, esse padrão pode às vezes ser encontrado em compostos. Compostos (a palavra alemã é Kompositum ) são uma combinação de duas ou mais palavras. Uma maneira de formá-los é colocando uma palavra descritiva antes da palavra principal (há muitas outras maneiras, todas são descritas aqui ). Agora, se tal composto criar uma sequência de três vezes a mesma letra, a regra é mantê-la assim. Observação: isso foi alterado em 1996 com o “Rechtschreibreform” .

Alguns exemplos (de duden.de ):

  • Brennnessel
  • Schifffahrt
  • grifffest
  • schnelllebig

Existem , no entanto, algumas exceções (não são consideradas compostos):

  • dennoch
  • Drittel
  • Mittag

Comentários

  • Já que você mencionou a reforma ortográfica de 1996: Observe que, mesmo antes, três letras idênticas em uma linha eram possíveis, já que apenas consoantes triplas entre vogais eram reduzidas a duas, deixando palavras como Seeelefant e Sauerstoffflasche intactas.
  • Observe que você pode soltar uma se as três letras forem ” Schiffahrt ” também é considerado correto.
  • @AlexR Isso não é mais verdade. O link Duden na resposta acima afirma que você pode adicionar um hífen para facilitar a leitura (” Schiff-Fahrt “), mas não deve remova qualquer uma das três letras, mesmo sem o hífen.

Resposta

Pegue um dicionário de código aberto ou um um, se você tiver acesso e estiver em formato de texto e em uma linguagem de script de sua escolha, como bash, e pesquise você mesmo:

for c in {a..z}; do grep $c$c$c ~/lib/dicts/utf-german ; done 

Isso leva a muitos de exemplos, começando com Arm eee inheit e terminando em We ttt urnen para meu dicionário.

de_de.dict, entretanto, fornece Kl eee rnte e Skele ttt eil .

Comentários

  • +1 para o trabalho extra
  • Que trabalho extra? Alguns mecanismos de expressão regular suportam até mesmo referências anteriores como em (.)\1\1 ou (.)$1$1, evitando assim o for
  • Onde posso obter esse arquivo de texto?
  • @lejonet: Hier: heise.de/download / office / sprache / elektronische- woerterbuecher-50000505028 / oder von deutschen Linuxinstallationen. de_DE.dic w ä re ein weiterer Dateiname um danach Ausschau zu halten. OpenOffice (LibreOffice) sollte auch eine dt. Rechtschreibpr ü fung haben, evtl. auch mit leicht lesbarem W ö rterbuch.
  • @lejonet Esta resposta fornece uma melhor pesquisa versão.

Resposta

Regras

Se eu não perdi algo, o regulamentos oficiais especificam letras triplas apenas implicitamente, porque não contêm nenhuma regra para reduzi-las em duas, exceto para as três “exceções” Drittel, Mittag, dennoch no § 4 (8).Três letras iguais são mencionadas como uma razão para usar um hífen no § 45:

§ 45 Você pode usar um hífen para enfatizar componentes individuais, estruturar composições confusas, evitar mal-entendidos ou quando três letras idênticas .
Isso diz respeito a (…)
(4) Coincidência de três letras idênticas nas composições (…)

Duden é mais explícito na Regra 169 .

Como foi mencionado, isso também foi possível na maioria das ortografias clássicas do alemão em certos casos. A restrição usual era que uma consoante (mas não h ) seguisse imediatamente a sequência, que seria basicamente limitada a r ou l após f, p ou t . Essa velha regra tinha sido entendida pior do que a nova, mas a reforma também foi recebida com algumas críticas: principalmente por razões estéticas, algumas pessoas preferem que todas essas ocorrências de três letras sejam substituídas por apenas duas. Isso raramente geraria ambigüidade como em Bettuch = [bet (en) | Cama] + pano .

Frequência

Ainda assim, o fenômeno não é encontrado com tanta frequência, pois para que aconteça, uma letra precisa aparecer duas vezes no final da primeira parte do composto e uma vez no início da segunda parte, por exemplo louça + detergente = detergente para a louça . Uma vez que um schwa e final pode desaparecer de um substantivo e qualquer sufixo de um radical verbal, a palavra base do lado esquerdo não precisa terminar em uma letra dupla, por exemplo, papelão + pôster = pôster de papelão e isolar + material = material de isolamento .

Sequências possíveis

De qualquer forma, as únicas letras triplas possíveis em alemão (sem nomes de lugares e grafias estrangeiras) são fff , lll, mmm, nnn, ppp, rrr, sss, ttt e aaa, eee . Também é possível conceber exemplos para ooo ou ooö , por ex. Zoo + ordinance = zoo ordinance , e para as letras “soft” bbb, ddd, ggg , por ex. Ebbe + Surf = Ebbbrandung, Kladde + Deckel = Kladdeckel, Harrow / eggen + Device = dispositivo Egg , mas ddd em particular não parece natural. Também haveria muitas ocorrências de ckk, tzz, chh (substituindo * kkk, * zzz, * hhh ), mas poucas pessoas parecem interessadas nelas, embora talvez seja um dos motivos pelos quais não temos kk, zz, hh nos grafismos alemães comuns.

A sequência mais comum, de longe, é sss . Não ocorreu de forma alguma com a ortografia mais antiga, porque as duas primeiras letras sempre teriam sido escritas como eszett ß (e ainda estão em Litfaßsäule ). É um pouco frequente em placas de rua, por ex. Schlossstrasse . Os componentes do lado esquerdo comuns incluem shot, acabamento, flow, pour, pass, enjoyment, nut, process; medir, comer; molhado .

Todos os casos de lll também são novos, porque não poderia haver uma consoante seguindo. A maioria dos compostos são aqueles com ainda, rápido, brilhante, cheio; cair, rolar; Controle, lixo, bola com derivados de desligamento tornando a maioria.

A maioria dos casos de fff , que é quase tão comum quanto lll , são compostos de Schifffahrt ou Stoff , especialmente em química (aplicada) ( oxigênio, carbono, nitrogênio, plástico, poluente, construção material, material ) e moda. Alguns deles existiam antes, especialmente com frei ou garrafa como segunda parte.

Ambos mmm e ttt representam um número relevante de casos adicionais. As outras possibilidades, nnn, ppp, rrr e eee , são raras, embora sejam encontradas em algumas palavras “comuns” como urtiga e Schneeeule .

A única letra que pode aparecer duplicada no início de uma palavra alemã nativa é a , por exemplo em Aal e Aas , mas não ocorre duplicado no final de palavras nativas, então qualquer repetição de quatro letras seria um exemplo construído artificialmente, por exemplo, * Sanaaaal enguia da capital do Iêmen . É também por isso que aaä impossível, enquanto äaa pode ser interpretado, por ex. * Saaas . Eu sugiro o uso do hífen opcional no raro caso de aaa , outros o recomendam para todos os casos de vogais triplas, ou pelo menos em substantivos.

Dez principais

O Derewo 320000 corpus inclui 457 exemplos (0,14% ou menos que 1 em 700 palavras), a propósito.Os 10 mais frequentes são:

  1. Missstand # 7398
  2. Schifffahrt # 8858
  3. stilllegen # 10506, Stilllegung # 10819
  4. Anschlussstelle # 11050
  5. Schlussstrich # 12644
  6. Stillleben # 14243
  7. Eisschnelllauf # 19875
  8. Fitnessstudio # 20613
  9. Essstörung # 23298
  10. Schlussspurt # 23406

Estilo

Na caligrafia, muitas pessoas formam ligaduras intuitivamente para as duas primeiras letras. Em fontes digitais, os designers devem usar a tecnologia disponível para selecionar glifos distintos no limite interno composto.

Para ttt e fff é comum, por exemplo, ter a linha horizontal cruzando as duas primeiras letras sem interrupção ou fazê-la aparecer apenas em o lado direito da haste na letra final, por exemplo ⟨Ff f⟩ ou ⟨ff. Em aaa , pode-se misturar variantes abertas e fechadas, ou seja, ⟨ɑaa⟩ ou ⟨aɑɑ⟩.

Visto que ß agora é tratado como uma letra e não uma ligadura, é mais difícil sugerir algo para sss . Se o estilo longo ainda estivesse em uso, poderia ser simplesmente ⟨ssſ⟩. Se nada mais, o kerning entre caracteres deve ser ajustado.

Comentários

  • @MarchHo Der findet sich neben Nausikaaaaaalsuppe, Raaaar, Unfalllloyd , Zoooologe auch in der FAQ do Usenetgruppe de.etc.sprache.deutsch . Vielleicht etwas korrekter wird die Stadt ⟨Sanaʼa⟩ transliteriert, aber es schreibt ja auch niemand ⟨Hawaiʻi⟩.
  • ⟨ssſ⟩ m ü sste ⟨sſs⟩ sein, oder? Kein wort kann mit dem langen S anfangen, glaubte ich.
  • Importante que você mencionou o ß – > ss mudança que cria muitos novos ” sss ” compostos.
  • @Max: Ganz im Gegenteil, am Anfang von W ö rtern wurde ausschlie ß lich das lange s genutzt (sofern sie kleingeschrieben wurden). Selbst innerhalb von Morphemen war das runde s ziemlich selten.
  • @Crissov wie kommt man denn bei Nausikaa + Aalsuppe auf 6 a?

Resposta

O dicionário alemão com link esta resposta pode ser pesquisado com um regex simples (por exemplo, usando o Notepad ++) .

O arquivo de dicionário retornou 3637 ocorrências para a pesquisa regex (.)\1{2,}. Infelizmente, não houve ocorrências no dicionário para 4 ou mais repetições.

Um hit interessante que não foi mencionado é Flussschifffahrt (tripletos duplos em uma única palavra) , que foi encontrado com o regex (\D)\1{2,}.*(\D)\2{2,}

A lista completa está vinculada a neste pastebin . É um trecho abaixo:

Line 2: AAA Line 4460: Abfalllager Line 4461: Abfalllagern Line 4462: Abfalllagers Line 4463: Abfallloch Line 4464: Abfalllöcher Line 4465: Abfalllöchern Line 4466: Abfallloches Line 1736925: Zugschlussstellen Line 1739001: Zündanlassschalter Line 1739002: Zündanlassschaltern Line 1739003: Zündanlassschalters Line 1752302: Zwangsstilllegung Line 1752303: Zwangsstilllegungen Line 1756893: Zwerchfelllücke 

Comentários

  • Interessante que não ‘ t parece ser o simples ” Stilllegung ” ou ” Anlassschalter “. Quanto mais eu olho para essas palavras, mais prefiro dividi-las com um hífen. Elas são uma imposição (se posso confiar em meu dicionário).

Resposta

Geschirrreiniger (limpador de louça) e Nussschokolade (chocolate com nozes)

Comentários

  • Esses são apenas dois exemplos aleatórios. Estamos procurando respostas mais elaboradas aqui.
  • @Crissov Na und? Die Frage ist auch nur ein Zweizeiler, ob ‘ s da noch mehr Worte gibt.
  • Soll er etwa eine andere Antwort kopieren und seine zwei Beispiele hinzuf ü gen? Und +1 weil ich Nussschokolade mag.
  • Resposta totalmente justa e produtiva.

Resposta

Schrubbbürste… Alguns dicionários online inglês-alemão têm opções de pesquisa curinga que você pode usar para encontrar palavras compostas com trigêmeos de letras. Em dict.cc e dict.leo.org , digite, por exemplo, *eee*, *fff*, *sss*, *ttt*, ou *lll*

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *