Eu vi uma frase

Sua doação ajudará as vítimas das enchentes .

Um dicionário diz “help = to help”. Portanto, a frase é “Sua doação ajudará as vítimas das enchentes.”

Gostaria de saber se “ajuda” está correto ou significa algo especial. Por que não apenas

“Sua doação ajudará as vítimas das enchentes.”

ou

“Sua doação ajudará as vítimas das enchentes.”

Comentários

  • Bom ponto. ' Ajuda de ajuda ' neste tipo de contexto é apenas uma daquelas redundâncias inúteis com a qual a maioria de nós se acostumou que nem ' nem notamos . Às vezes, é necessário um falante não nativo para nos forçar a notar como eles são tolos. 🙂
  • Como ' help sup a porta ' não seria considerada uma redundância (sendo interpretada como ' fornece parte do suporte para / necessária por '; ' auxiliares de ajuda '), ' auxiliar de ajuda ' quase certamente será interpretado da mesma maneira. Mas, como diz Erik, é ' um uso peculiar, embora provavelmente seja um idioma agora (meio milhão de acessos do Google para " ajuda de ajuda ", embora reconhecidamente mais da metade das primeiras 20 ocorrências sejam falsos positivos). Existem 31,6 milhões de resultados do Google para " suporte de ajuda ". " A ajuda de ajuda " não é estritamente errada, mas soa estranha sem preenchimento: Ajude Macnurses a ajudar outros .
  • Eu concordo com Edwin. Não há ' nada realmente redundante nisso. Há ' s um pronome implícito excluído na frase: “Sua doação nos ajudará a ajudar as vítimas das enchentes”. (A propósito, você não ' t conhece frases em inglês, a menos que as encontre na rua e vá até elas para dizer olá. Em circunstâncias normais, você encontra frases.)

Resposta

Há uma diferença sutil entre “Sua doação ajudará as vítimas das enchentes” e “Sua doação ajudará as vítimas das enchentes”.

É a mesma diferença que existe entre “Sua família ajudará a construir a casa” e “Sua família ajudará construir a casa. ”Ou seja, na primeira versão de cada frase,“ ajudar ”significa que o que você está fazendo é parte de um todo maior, com mais pessoas envolvidas. Claro, “construir uma casa” tem um escopo e um ponto final mais definidos do que “ajudar as vítimas das enchentes”, mas a “ajuda” extra, a meu ver, funciona para retratar o esforço individual como um único elemento de um esforço maior.

Resposta

A frase precisa de melhorias. Eu o reformularia como “Sua doação ajudará a ajudar as vítimas das enchentes.”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *