Este é um dos aqueles coloquialismos que não parecem se traduzir em uma frase completa, mas como você pontuaria e / ou corrigiria a frase a seguir?

I “d gostaria que você continuasse trabalhando, mas se você quiser parar, tudo bem.

Meu interesse está na última frase “tudo bem”, que eu ouvido antes, mas não consigo descobrir como escrevê-lo corretamente. É “então está bem” ou “então está bem” ou algo completamente diferente?

Que tipo de função gramatical é?

Comentários

  • … Sempre pensei que " então, tudo bem " era a abreviação de " então que ' está bem. " Muito perto da hora de dormir para fazer qualquer verificação, no entanto.
  • " Fine " também é uma declaração completa por si só, indicando acordo ou aceitação. " Você deseja sair? Tudo bem. "

Resposta

Eu acredito que esta é uma contração de

… então está tudo bem para mim.

ou

… então está bom para mim.

e Não creio que exija pontuação alguma. É um adjetivo que pode ser comparado a " bom " e " okay " no mesmo tipo de construção:

Se você quero sair, então tudo bem.

Se você quiser sair, ótimo.

Um dos significados de fine , de acordo com NOAD:

• usado para expressar concordância ou aquiescência com algo: tudo o que você quiser está bom para mim, Linda | ele disse que tal solução seria adequada .

Resposta

Talvez com dois pontos? Porque é como

Gostaria que você continuasse trabalhando, mas se quiser parar, então minha resposta é: “Tudo bem”.

abreviado para

Gostaria que você continuasse trabalhando, mas se você quero sair, então: ótimo.

É difícil colocar coloquialismos em inglês escrito. Eles costumam parecer estranhos.

Resposta

Talvez “então tudo bem” comunique rancor, mas “então, tudo bem” é uma resposta mais tolerante ou complacente.

O frase funciona sem o “então”, como, acredito, qualquer construção se-então poderia. Pelo menos na comunicação informal.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *