A julgar por esta entrada do dicionário para hipopótamo , o Os romanos conheciam esse animal e usavam o nome que usamos atualmente em inglês. Esta palavra tem uma origem obviamente grega: hipopótamos é um cavalo e potamos é rio. Mas é hipopótamo (ou -os em uma versão grega) “cavalo-rio” em vez de “rio-cavalo”? Certamente a palavra deveria significar um cavalo que vive em um rio, em vez de um rio cheio de cavalos. Ou cometi um erro presumindo que na palavra composta a palavra principal é a segunda parte e a primeira parte a especializa?

Comentários

  • Pesquisando uma tentativa de resposta que encontrei esta discussão , que parece apresentar nossa própria resposta @fdb

Como você mencionou, latim hipopotamus, -i vem do grego ἱπποπόταμος , que é um composto de ἵππος ( hipopótamos = cavalo) e ποταμός ( potamos = rio).

Em latim , Lewis e Short citam instâncias em Pomponius Mela (45 DC), Plínio (79 DC), e Ammianus Marcellinus (400 DC). Em grego , o LSJ inclui referências de Dioscórides (90 DC), Galeno (c. 200 DC) e Damascius (DC c. 538). Como você verá, você não é a primeira pessoa a notar sua formação incomum.

A regra geralmente observada em grego (assim como em inglês) é que o atributo precede o substantivo principal, isto é, " N1 + N2 " = " N2 do N1. " Aqui estão alguns exemplos com ἵππος:

  • ἱππόδεσμα: vínculo (ou seja, rédeas) do cavalo
  • ἱπποδιώκτης: condutor de cavalos
  • ἱπποκόσμια: armadilhas de um cavalo

Ou, em alguns casos, dois substantivos juntos que parecem ter o mesmo peso, como em inglês " cão lobo ":

  • ἱππόταυρος: cavalo touro
  • ἱπποκύων: cavalo cachorro

( Para obter mais exemplos, consulte esta pesquisa de dicionário grego .)

Uma explicação para isso está na nota de rodapé 1, pág. 62 de Des origines des sciences naturelles do Dr. Saint-Lager, que contém muitas informações úteis em francês. Aqui está minha tradução de partes relevantes:

A palavra Hipopótamo é construída incorretamente porque, via de regra, em palavras compostas do grego radicais, o substantivo principal deve ser colocado após o atributo

Como resultado, o substantivo Hippopotamus (rio do cavalo) deve ser alterado para Potamippos (cavalo do rio).

Ele então inclui uma nota de uso muito interessante que pode explicar o motivo disso:

Além disso, autores gregos antigos como Heródoto (Histor. II, 71), Aristóteles (Hist. anim. II, 1 e 7), Estrabão (Geogr. XV, 1 – XVI, 4), Plutarco (Isis et Osiris XXXII et L), [etc.] sempre escreveram isso em três palavras distintas: ἵππος ὁ ποτάμιος.

Neste caso, ποτάμιος é um adjetivo na posição atributiva, então a frase significa literalmente " um cavalo fluvial. "

Embora a nota de rodapé culpe os copistas, uma explicação provável é que " hipopótamos ho potamios " também foi julgado longo e encurtado sem levar em conta a construção usual de tais palavras compostas. Essa certamente não é uma regra rígida e rápida, e existem vários exemplos de compostos onde o atributo é colocado em segundo lugar, conforme apontado por @sumelic e @TKR, como φιλόσοφος (love-sabedoria = " amante da sabedoria ") e ἀξιόλογος (worth-word = " digno de menção ").

Outra observação é que sua combinação sugerida de potamohippus estaria incorreta, pois – a terminação os seria eliminada com um substantivo começando com uma vogal (e nenhum digamma oculto!). Uma dessas palavras formadas é λεύκιππος (leukos + hippos = " cavalgando cavalos brancos ").

Comentários

  • Interessante.Aren ' t existem outras violações a esta regra, como " φιλόσοφος " que não ' t mean " sábio de amor, " mas " amante da sabedoria "?
  • @sumelic Bom argumento: " philo " pode ser um prefixo ou um sufixo e não ' parece fazer muita diferença, por exemplo " filologia " e " bibliófilo " Eu não ' não tenho realmente uma boa resposta para isso, além de supor que também é irregular.
  • @sumelic, compostos como philosophos são considerados como tendo um primeiro membro verbal e, portanto, estão em uma classe diferente. brianpck está correto ao dizer que hippopotamos é uma univerbação de hipopótamos potamios ; isso ' não é um erro e existem exemplos paralelos como aksiologos " dignos de serem falados. " O autor francês está errado sobre isso (e eu ' d digo que sua citação deve ser excluída para não induzir em erro).
  • @fdb, que ' s por causa de digamma ( wergos ), que não ' não seria o caso com ἵππος.
  • @brianpck Tribulato discute isso em seu livro de 2015 books.google.com/…

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *