Por que “abacaxi” está em inglês, mas “ananas” em todos os outros idiomas?

digite descrição da imagem aqui

Comentários

  • @AndrewLeach I ‘ Sinto muito por você não ‘ t quero pensar sobre coisas tão interessantes sobre o seu idioma.
  • Não ‘ não é ‘ não é interessante. Mas é provável que seja mais direcionado ao tópico Linguistics.SE.
  • Em espanhol, ‘ é também chamado de pi ñ a . A etimologia de ” abacaxi ” e algumas outras palavras é bem ilustrada em Europa mapas de etimologia .
  • Curiosidade: em português do Brasil, ‘ não é chamado de ananas, mas sim ” abacaxi “.
  • Isso já está na Linguistics.SE: linguistics.stackexchange.com/questions/690/ …

Resposta

Da Wikipedia ,

Colombo encontrou o abacaxi em 1493 na ilha de Sotavento de Guadalupe. Ele o chamou de piña de Indes , que significa “pinheiro dos índios”, e o trouxe de volta com ele para a Europa, tornando o abacaxi a primeira bromélia a deixar o Novo Mundo.

(Na verdade, isso provavelmente não está “muito certo … já que piña também significa pinha em espanhol, e desde abacaxis não se parecem em nada com pinheiros, mas um pouco com pinhas, o significado era, sem dúvida, “pinha dos índios”.)

A questão é: por que os ingleses adaptaram o nome abacaxi do espanhol (que originalmente significava pinha em inglês), enquanto a maioria dos países europeus acabou adaptando o nome ananas, que veio da palavra tupi nanas ( também significa abacaxi).

Isso é pura especulação, mas pode ter a ver com o fato de que havia colônias inglesas no Novo Mundo, e estas tinham muito comércio com o Caribe. Se a fruta fosse chamado por um nome no Caribe e um nome diferente em Spai n, os ingleses poderiam facilmente ter acabado usando o nome caribenho, enquanto o resto da Europa usava o nome espanhol.

Comentários

  • Melhor palpite: Era um nome exótico para uma fruta exótica
  • A propósito, em espanhol eles são mais comumente chamados de pi ñ como em vez de anan á s .
  • Eu ‘ sou espanhol e quero dizer isso nunca em minha vida eu tinha ouvido essa fruta chamada anan á s. É ‘ s pi ñ a.

Resposta

Nunca acredite em tudo que lê na internet. Essa lista é escolhida a dedo para tentar provar um ponto. Embora seja verdade que a maioria das línguas europeias usa alguma variante de “ananas”, está longe da verdade afirmar que o inglês é o único a usar “abacaxi”, ou que não há muita variação nos termos que são usados.

Aqui está uma lista incompleta que compilei do Google Tradutor:

 Language Word for "pineapple" Pronunuciation (according to Google) -------- -------------------- -------------- Afrikaans pynappel Armenian արքայախնձոր ark’ayakhndzor Catalan pinya Chichewa chinanazi Chinese 菠萝 Bōluó Filipino pinya Frisian pineappel Galician piña Hausa abarba Igbo afiapulu Japanese パイナップル Painappuru Khmer ម្នាស់ mneasa Korean (not allowed by SE) pain-aepeul Kurdish sifir Lao ຫມາກນັດ maknad Malayalam പൈനാപ്പിൾ paināppiḷ Maori Tuhinga o mua Mongolian хан боргоцой khan borgotsoi Myanmar (Burmese) နာနတ်ပင် nar naat pain Portuguese (pt-BR) abacaxi Sesotho phaphaenapole Shona chinanai Telugu పైనాపిల్ Paināpil Thai สับปะรด S̄ạbpard Vietnamese dứa Welsh pîn-afal Xhosa iphayinaphu Yoruba ope oyinbo Zulu iphayinaphu 

Então, eu poderia perguntar com a mesma facilidade

Por que é ananas em francês, mas abacaxi em “todos” os outros idiomas?

 Language Word for "pineapple" Pronunuciation (according to Google) -------- -------------------- -------------- Afrikaans pynappel Catalan pinya English pineapple Filipino pinya French **ananas** Frisian pineappel Galician piña Japanese パイナップル Painappuru Korean (not allowed by SE) pain-aepeul Malayalam പൈനാപ്പിൾ paināppiḷ Sesotho phaphaenapole Telugu పైనాపిల్ Paināpil Welsh pîn-afal Xhosa iphayinaphu Zulu iphayinaphu 

Comentários

Resposta

Quando os exploradores europeus (ingleses) os descobriram, eles os chamaram de abacaxis devido à sua semelhança com as pinhas das coníferas.

A palavra “abacaxi” em inglês foi registrada pela primeira vez em 1398, quando foi originalmente usada para descrever os órgãos reprodutivos das árvores coníferas (agora denominadas pinhas).O termo “pinha” para o órgão reprodutivo de árvores coníferas foi registrado pela primeira vez em 1694. Quando exploradores europeus descobriram esta fruta tropical nas Américas, eles a chamaram de “abacaxi” (referido pela primeira vez em 1664 devido à semelhança com o que agora é conhecido como a pinha). [7] [8] No binômio científico Ananas comosus, ananas, o nome original da fruta, vem da palavra tupi nanas, que significa “fruta excelente”, [9] conforme registrado por André Thevet em 1555, e comosus, “tufado”, refere-se ao haste da fruta. Outros membros do gênero Ananas são freqüentemente chamados de “pinheiros” em outras línguas. Em espanhol, os abacaxis são chamados de piña (“pinha”) ou ananá (ananás) (por exemplo, a bebida piña colada). (Wikipedia)

Comentários

  • Os exploradores europeus que descobriram o abacaxi eram, sem dúvida, espanhóis ou portugueses, visto que são de origem sul-americana. Mas como eles ‘ também são chamados de pi ñ a em espanhol, essa resposta provavelmente está quase correta.
  • @ Peter Shor: Presumo que então os chamassem de ananas e não de abacaxi. A pergunta era sobre a origem do nome em inglês e não o espanhol ou português.
  • Não ‘ não acho que estamos discutindo se ” ananas ” ou ” abacaxi ” foi usado primeiro, mas de onde veio e por que o idioma inglês não usa ” ananas ” hoje. Eu diria que quem apresentou os ananas ao público primeiro usou o termo ” abacaxi ” e foi assim que a palavra se tornou o nome aceito para a fruta.
  • Existem dois nomes usados em espanhol para o abacaxi, pi ñ a (como em pi ñ uma colada ) e anan á s . Uma hipótese razoável é que um foi traduzido para o inglês e o outro para a maioria das outras línguas europeias.
  • Você deve citar a fonte de sua citação. Eu vejo a falta de uma citação como a única explicação para ter menos votos positivos do que uma resposta semelhante posterior. Caso contrário, é uma resposta boa e que provoca sede.

Resposta

Curiosamente, várias menções tardias têm ambos termos

“Eu estava pensando no homem a quem somos em grande parte gratos pela produção e cultura do exótico, de que falávamos, neste reino; Sir Matthew Decker ; o primeiro ananás ou pinha , que foi aperfeiçoado na Inglaterra, cresceu em seu jardim em Richmond. ” Bernard de Mandeville: A Fábula das Abelhas ( 1733 )

e Th Baldwin: Breves orientações práticas para a cultura dos ananas; Ou planta de pinho maçã ( 1813 )

Há também a variante anana , por exemplo, em Th F Gordon ( 1831 ) a História da América: “The Anana, or Pine Apple”

Parece que os dois termos, e em menor grau, “anana” podem ter existido pelo menos no início do século XIX.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *