Eu era bem velho antes de perceber que “gauge” se pronuncia (e às vezes se escreve) “gage”. A etimologia não revela muito:
meados de 15c., De Medidor Anglo-Fr. (Meados de 14c.), Do medidor ONFr., Do medidor “haste de medição”, talvez de Frank. Galgo “haste, haste para medição” (cf. ON gelgja “pólo, poleiro”, OHG galgo , Forca inglesa) … O uso figurativo é de 1580. Como substantivo, “padrão fixo de medida”, início do século 15 (o sobrenome Gageman é do início do século 14), de ONFr. Gauge “vara de medição” que significa “instrumento” para medir “é de 1680.
É apenas uma peculiaridade ou existe um motivo mais profundo?
Resposta
Essa é difícil. Vou listar aqui o que posso dizer sobre isso até agora, mas não tenho uma fonte única definida.
Você forneceu o link etymonline relevante para a etimologia em inglês. Vou adicionar que os dicionários listam medidor como uma possível grafia alternativa de medidor .
O medidor do inglês médio vem do Francês antigo gauge (n.) / medidor (v.), Que corresponde ao francês moderno gauge / jauger . Por sua vez, nenhum dos meus dicionários de francês tem uma etimologia definida para gauge . O Littré diz (traduzido e bastante resumido):
Pode vir do latim aequalificare ou qualificare . Definitivamente relacionado (e influenciado por) ao francês antigo jale / jalaie (balde de medição de madeira) e galão (), que vêm de uma série de raízes latinas tardias, incluindo galida (do latim galletum ). Também relacionado ao eichen alemão.
Então, é visto que medidor , no vez que foi importado do francês antigo para o inglês médio, coexistiu com muitas palavras de significado semelhante e grafia próxima. Assim, provavelmente gauge tirou sua escrita de gauge e sua pronúncia de uma mistura dessas palavras ( gauge , jale , galão ).
Sobre a questão de saber se a consoante inicial é suave ou forte g , é engraçado notar que enquanto a palavra em inglês, com ela hard g , vem do francês antigo (que tinha soft g ), o francês moderno usa gauge como um termo náutico, importado do inglês, com sua inicial dura g .
Comentários
- +1 – Dois comentários: 1 / Sobre a mudança de pronúncia do francês antigo ” au ” para inglês / eɪ /: há outro exemplo em fr. sauf = > seguro / seɪf / 2 / Sobre a etimologia. Fonte ” Dic hist Lang Fran ç, Robert 2vols ” 1992: povos germânicos usados 2 hastes graduadas perpendiculares para medir (para medir) o volume dos recipientes. Uma vara foi nomeada galgo (plural galga ). Isso ainda é visível no nome gallow (vigas perpendiculares) e seus cognatos germânicos Galga (sueco, dinamarquês) e Galgen (alemão), todos o que significa forca. O próprio galão é um volume medido com estes galga .
Resposta
Bem, algumas pessoas pronunciam “tia” como “aint”, então pode haver alguma junção de dois sons anteriormente separados em francês que ocorreu depois que as palavras foram emprestadas – apenas um palpite : os sons originais em francês antigo podem fornecer um guia.
Resposta
Para adicionar, mais de um comentário postado em o lugar errado (editado, ainda não é possível “excluir); trata-se de outros tópicos.
Pode ser como a palavra” coronel “, em que o termo moderno em inglês é pronunciado” CUR-nul “, tirando das antigas versões francesas “coronel” e “coronella”, mas onde a palavra escrita segue a forma italiana anterior “colonella”.
“Gage” também deriva do francês. Como “coronel”, o a pronúncia se mantém no francês histórico, enquanto a grafia sugere que deveria ser de outra forma.
Um fator na leitura não literal de tal palavra ds podem ser pronúncias regionais e coloquiais que tendem a mudar com o tempo. Pode ser semelhante à maneira como algumas pessoas (ou a maioria das pessoas em alguns enclaves sociais ou geográficos) pronunciam “tia” como “formiga”.
Eu também acho que a minha teoria de pronúncia e ortografia do inglês britânico se tornou corrompida e evoluiu para melhor se adequar ao uso moderno após os falantes de inglês migrarem da Europa para a América; os diferentes dialetos e formas de enunciação de palavras ouvidos nos EUApode-se imaginar que mudaram de sotaques britânicos, embora soem muito diferentes.
Comentários
- Olá J.J, bem-vindo ao ELU! Se quiser colocar sua postagem nos comentários, clique em ‘ na caixa adicionar um comentário ‘ e corte ‘ n cole lá. Se você quiser excluir sua postagem, abaixo de cada postagem existem ‘ os três botões ‘ compartilhar ‘ ‘ editar ‘ ‘ sinalizador ‘. Abaixo de suas próprias postagens, há ‘ uma quarta guia que diz ‘ delete ‘ Se você clicar sobre isso toda a postagem será excluída [- mas você pessoalmente ainda poderá vê-la em rosa na página relevante] A forma como o site funciona ‘ não permite que você exclua via ‘ edita ‘ 🙂
- @Araucaria Don ‘ t esqueça que comentar em qualquer lugar precisa de 50 repetições.
- @JJ Infelizmente, esta não é ‘ uma resposta à pergunta feita. Você pode moldá-la em uma pergunta sobre o coronel e possivelmente até responder a essa pergunta você mesmo . Dê uma olhada no tour e no restante das páginas de ajuda para ver mais sobre como o Stack Exchange funciona como um site de perguntas e respostas em vez de um fórum .
- @AndrewLeach JJ nobremente tentei deletar sua postagem usando a função de edição e deletando as palavras, o que eu suponho que deixaria uma postagem vazia ou com um número mínimo de caracteres ou algo assim. A nota que JJ deixou foi: ‘ este é realmente um comentário ‘. Talvez haja ‘ s algo que você possa fazer para ajudar?
- É ‘ muito longo para converter em um comentário . A melhor solução para preservar (e expandir) as informações é encontrar uma pergunta relacionada e adicionar uma resposta lá, tomando cuidado para não duplicar as respostas existentes.
Resposta
Freqüentemente, o “l” na diftongue “al” antes de uma consoante, ou às vezes “ol”, torna-se um “u”. Isso se deve à pronúncia desses sons, relaxamento fonético e outros fenômenos linguísticos como esses.