Uma questão muito recente e semelhante foi encerrada pergunta o que “para o bem” significa. Embora a referência geral possa responder à pergunta, fiquei curioso quanto à etimologia do idioma. Pesquisando por aí não me levou a lugar nenhum, o que é incomum. O mais próximo que encontrei foi um tópico em wordorigins.org :

OED
para sempre (e todos) : como uma conclusão válida; portanto, como ato final, finalmente. 15 .. Parl. Byrdes Aij , que desejou que todos os grandes e pequenos Byrdes miassem a pescada para sempre. 1603 em Crt. & Vezes Jas. I (1849) I. 25 D’Auval .. se foi para sempre. 1687 CONGREVE Old Bach. I. Eu, sim, você pode considerá-lo para sempre e -todos se você quiser. 1711 SWIFT Jrnl. para Stella 4 de julho, hoje eu deixou Chelsea para sempre (essa é uma frase gentil). a 1732 T. BOSTON Crook in Lot (1805) 37 Ele foi obrigado para sempre para deixar seu país. 1850 J. H. NEWMAN Difícil. Anglic. 324 Jogue fora, para sempre, as ilusões de seu intelecto. 1882 W. E. FORSTER Let. Para Gladstone 10 de abril em T. W. Reid Life (1888) II. viii. 421 Esta manhã, lançamos Parnell – não para sempre, mas em liberdade condicional.

No entanto, isso apenas traça alguns usos históricos e sugere que para good and all costumava ser uma versão mais popular do idioma atual. Existe algo mais substancial? Por que “para sempre” passou a significar “para sempre”?

Comentários

  • Duvido que você ' Vou obter algo mais confiável do que OED neste. Parece muito claro bom e tudo era o " original " – transcrições iniciais como bom- e tudo sugere que já era considerado um uso idiomático opaco por volta de 1800. Eu ' d acho que o significado implícito é para " boas pessoas [de boa sensibilidade como nós] e também para todos os outros [no caso improvável de que suas opiniões importem em relação a este assunto] " .
  • Uma análise alternativa seria para [o] bem [da sociedade] e todo [seu povo].
  • Isso não ' não significa para sempre .

Resposta

Pode ser o para todos que originalmente carregava a maior parte do significado “para sempre”, como na expressão de uma vez por todas , que cobre quase o mesmo terreno . Nesse caso, a parte boa pode ter sido em grande parte um intensificador, com um sentido algo semelhante ao de bom em um bom punhado , um bom tempo , etc. No entanto, a entrada relevante no Dicionário de Inglês Médio observa por gode inspeccioun “por inspeção completa “, in hys good lyve ” durante toda a sua vida “e gode journeie ” jornada de um dia inteiro “, em que good tem o sentido “completo, inteiro, completo”. Este é um ajuste ainda melhor com a conjectura, mas também poderia sugerir que para sempre por si só poderia ter o mesmo sentido que para todos – o “completamente “parte, se não a parte” para sempre “. A este respeito, pode ser significativo que o holandês voorgoed , literalmente “para o bem”, tenha aproximadamente a mesma gama de sentidos que para o bem (e todos) ; infelizmente, não descobri nada sobre sua história.

Comentários

  • Certamente ' voorgoed ' em holandês significa: definitivamente, final, para sempre, permanentemente, de uma vez por todas. Exemplo: Daar zijn we voorgoed vanaf. – Terminamos com isso para sempre. mijnwoordenboek.nl/…

Resposta

O contexto é “para sempre” tempo. O que significa “para sempre.”

Resposta

Merriam-Webster define “bom e _ “como significando” inteiramente “.Assim, embora eu não tenha conseguido peneirar uma referência que afirmasse a origem exata da frase, pode-se supor que “bom e tudo” pode significar “totalmente tudo”. Assim, “para o bem e todos” (abreviado para “para o bem”) significa “totalmente para todos”.

Comentários

  • Mas usamos apenas bom e _ com um adjetivo, como Faça esse nó bom e apertado!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *