Comentários

  • Etymonline.com é um bom recurso para tais perguntas, dignas de marcação. Você pode ler o que eles dizem sobre gumshoe .
  • @ J.R. Legal. Essa questão deve ser encerrada como referência geral, uma vez que ' s nada mais relacionado à palavra do que isso?
  • Isso pode ser o que finalmente acontece. Eu não ' não votei para fechar, porém, porque pode haver uma história mais colorida sobre como os detetives ganharam esse nome (em oposição a, digamos, enfermeiras ou coletores de lixo – certamente detetives não foram ' os únicos a usar aqueles sapatos, certo?). O link Etymonline fornece um bom começo, mas, neste caso, seus detalhes são bastante escassos. Pode haver uma resposta muito interessante espreitando por aí – uma que algum gumshoe lingüístico descobrirá e compartilhará conosco.

Resposta

http://www.word-detective.com/030299.html#gumshoe

Acontece que os “sapatos desportivos” originais do final de 1800 eram sapatos ou botas feitos de borracha de goma, os precursores de sola macia de nossos tênis modernos … Na virada do século, “sapatilhas” significava esgueirar-se silenciosamente como se usasse sapatos desportivos, seja para roubar ou, ao contrário, para apanhar ladrões. “Homem sapateiro” era originalmente uma gíria para um ladrão, mas por volta de 1908 “sapateiro” geralmente significava um detetive de polícia, como sempre .


http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19981110

O principal uso moderno de gumshoe é como um substantivo que significa “um detetive particular”. Este é um pequeno resquício de um grupo de sentidos que tem que fazer com st saúde.

Originalmente, gumshoe referia-se a um sapato com sola de borracha, especificamente galochas ou (mais relevante para os nossos propósitos) tênis. Os sentidos do sapato de borracha que levam ao sentido de “detetive particular” têm a ver com a ideia de que sapatos com sola de borracha dão ao usuário a capacidade de andar furtivamente.

Os primeiros exemplos mostram sapato de borracha usado como um significado de adjetivo “ser um ladrão ou rastreador furtivo ou sub-reptício” e, portanto, “ser um policial à paisana ou um detetive particular”. Este adjetivo foi registrado pela primeira vez em 1900 e ocorre várias vezes antes de 1910. Um sentido secundário do adjetivo, encontrado mais ou menos na mesma época, é “(de ações ou atividades) realizadas furtivamente ou sub-repticiamente” (por exemplo, “Sem chumbo campanha democrática em Nebraska “, de um jornal de 1904).

O substantivo no sentido” um policial à paisana; (geralmente) um detetive particular “foi registrado pela primeira vez em 1906, como sua fonte observa. Sentidos substantivos menos frequentes são “um oficial de polícia” e os militares usam “um oficial de inteligência ou um espião”.

Alguns usos adicionais: o verbo gumshoe “entrar ou sair furtivamente; esgueirar”, de 1902; “trabalhar como detetive particular”, de 1908; gum, gumfoot, gumboot e gumheel, todos significando “um detetive particular; e gumshoe artist e gumshoer, ambos significando” um detetive particular “.

Comentários

  • " Os primeiros exemplos mostram gumshoe usado como um significado de adjetivo ' ser um ladrão ou rastreador furtivo ou sub-reptício ' e, portanto, ' ser um policial à paisana ou um detetive particular '. " Esse uso seria como um verbo, não um adjetivo, certo?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *