Em algumas versões em inglês de Final Fantasy, os feitiços elementais são chamados de Fogo, Fogo2, Fogo3 enquanto em outros são chamados de Fire, Fira, Firaga (ou Thunder, Thundra, Thundaga). No início, pensei que era devido à tradução ruim em inglês, mas a tradução em inglês é perfeita. O que significa “Firaga”?

Comentários

  • e alguns têm Firaja como o quarto
  • No FF original para o NES, não havia ' t espaço suficiente para soletrar FIRE a cada vez, então tornou-se FIRE, FIR2, FIR3.

Resposta

Com base nas informações neste link , as terminações -a, -ga, -ja, etc. para feitiços parecem ser uma nomenclatura a convenção que a Square decidiu que está enraizada em uma estrutura de gramática japonesa semelhante ao inglês -er, -est (por exemplo, algo descrito como maior não é tão g ood como algo descrito como o maior).

Comentários

  • Então, eles ' são realmente chamados de fogo, feroz e feroz. Legal.
  • E às vezes você também tem firaja etc, fieriestest.

Resposta

Os sufixos (Fire, Fira, Firaga) são usados no Japão desde o início. Várias outras séries de RPG japonesas fizeram coisas semelhantes, como Phantasy Star (Foi, Gifoi e Nafoi) ou a série Persona (Agi, Agilao e Agidyne). Todos eles se referem a níveis de um feitiço de ataque baseado em fogo, mas seguem suas próprias estruturas pseudo-gramaticais.

As primeiras traduções em inglês desses jogos não permitiam espaço suficiente nos nomes dos feitiços para serem traduzidos diretamente . FF1 permitia apenas quatro caracteres e FF4 (que chamávamos de FF2 na época) permitia apenas 5: nenhum deles é suficiente. FF6 permitia 6 caracteres, o que teria sido suficiente para Fire and Cure, mas não Blizzard ou Thunder, então eles manteve a convenção inglesa para manter as coisas consistentes. Quando eles começaram a usar nomes de feitiços de forma mais livre, eles usaram a convenção japonesa em todos os lugares.

Comentários

  • FFVII tinha espaço para nomes longos, mas ainda usava números … Acho que VIII foi o primeiro a parar de fazer isso.
  • don ' t esqueça Maragi / Maragion / Maragidyne em Shin Megami Tensei (não apenas Persona)! (versões multi-alvo dos feitiços em camadas) Eu sempre me perguntei sobre Agilao vs Maragion. Por que não Maragilao?
  • @sevenseacat Eu deixei de fora SMT ' s " Ma- " prefixo porque não ' t mapeado para nada na outra série: FF e PS permitem que os feitiços de fogo sejam de alvo único ou de grupo, enquanto SMT usa feitiços separados para cada tipo de alvo. Você ' acertou que a gramática ' da SMT vai um pouco mais longe, mas eu queria me manter no tema de " feitiços básicos de fogo ". Quanto ao motivo pelo qual mantive o escopo tão estreito quanto Persona: como você observou, SMT pode ficar estranho com a forma como seus feitiços de fogo são nomeados.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *