Eu estava lendo um texto de Hans H. Øberg e vi no texto as seguintes sentenças:
Noli disse “tatam” e “mammam”, Iuliola! Ea nomina a te audire nolumus. Ita loquuntur parvuli infantes, nec sermo infantium te decet. “Patrem” et “matrem” dicere oportet!
Essas frases me disseram que “tata” era a definição de “pai”. Mas os filhos romanos não chamavam o pai de “papai”?
Se sim, por que disseram tata em vez de papai?
Se não, de onde vem o nome “papai”?
Comentários
- Você pode explicar por que escolheu pappa como uma alternativa em potencial? E embora você esteja escrevendo em inglês, de que idioma é pappa ? Eu ' espero que, respondendo a essas perguntas, você ' endireite o pensamento de que ' está atrás de sua pergunta.
- Relevante: linguistics.stackexchange.com/questions/865/… e en.wikipedia.org/wiki/Mama_and_papa
Resposta
Sim, as crianças faziam chamar seus pais de papai , embora não fosse tão comum quanto tata era, pelo menos pensamos.
Ambos os nomes são herdados do indo-europeu como você pode ver e estão até mesmo presentes em inglês: cf. pata ou papai (também a origem do avô) e papai ou papai.
Etymonline , porém, diz que em inglês papai vem em francês:
papa n. “pai”, anos 1680, do francês papa , do latim papa , originalmente uma palavra infantil, semelhante ao grego pappa (vocativo) ” o pai, “ pappas ” pai, “ pappos ” avô. “A palavra nativa é papai ; o primeiro uso de papai foi na fala cortês, como uma afetação continental, não usada pela gente comum até o final dos anos 18c.
Para completar “o bem:
dad n. registrado de c. 1500, mas provavelmente muito mais velho, da fala infantil, quase universal e provavelmente pré-histórico (compare galês tad , irlandês daid , tcheco, latim, grego tata , lituano tete , sânscrito tatah , todos com o mesmo significado).
Comentários
- É seguro presumir que o nome do líder do Vaticano ' também está relacionado à palavra grega ou latina? Curiosamente, hoje em dia, eslavo línguas usam papai como afeição de filho para pai, enquanto pelo menos no caso de ucraniano e russo há apenas cem anos " tyatya " ou " tata " era uma palavra filha. Ao contrário, em japonês " tata " é mãe
- @Swift Sim, " papa " descende de " papa. " Que na verdade é também ruim porque há ' uma palavra latina muito legal, popa .
- Explica por que em russo papa é chamado papa com a vantagem de ser usado para trocadilhos, enquanto a segunda palavra, popa .. é .. " amortecimento " palavra que significa bunda (bem, como o inglês " rump ")
- @Swift: In Japonês, " mãe " é haha , para o início (século 8 a 16, pelo menos) fafa , e possivelmente pré-histórica (como em, antes de qualquer registro escrito) papa . " Pai " é chichi , que em algum ponto no passado deve ter sido titi . Mas tata não é um termo de parentesco em japonês.