Eu estava ouvindo NPR “s The Politics Hour quando notei a construção incomum

Eles reformaram oito de nossas bibliotecas, oito novas bibliotecas nas escolas públicas de DC e I quero gritar Alvo.

Estou familiarizado com a frase dar um grito para , que é algo como gorjeta de chapéu para , um tipo de homenagem que expressa elogios . Achei que a construção shout [nome / substantivo] para fora poderia ser apenas um lapso da língua, porque eu “nunca vi isso com este significado com” shout “e” out “separados, mas o orador, chanceler do DCPS Kaya Henderson (originalmente de Nova York; isso poderia ter se originado lá?) não parecia hesitante.

A maioria das ocorrências deste tipo de mensagem em COCA é sobre dar uma mensagem (substantivo ) para alguém, como estes:

Eu só queria que avisasse meu médico …
Eu tenho que dar minha mensagem para eles. ..
Eu gostaria que desejasse toda uma profissão de nutricionista …

os casos em que gritar é um verbo (que não é literalmente gritar) são mais raros; encontrei apenas alguns:

E gritamos para todos vocês aqui esta manhã.
Nossos corações gritam para todas as famílias enlutadas …

e não encontrei resultados para grite [substantivo / pronome] . Existem alguns, ao pesquisar no Google por frases como gritar com você , mas parece incomum, exceto pelo significado não relacionado de remoção de manchas ( shout it out ).

Então, faz sentido substituir para dar uma mensagem para [nome] ou para gritar para [nome] com para gritar [nome] ? (Em caso afirmativo, isso é limitado ao inglês americano? Dialetos particulares?)

Comentários

  • Acho que seu último exemplo de verbos usa a frase como um substantivo (fazer algo)
  • @simchona Acho que você ‘ está certo. Cortei esse exemplo porque não ‘ não acho que seja ‘ importante e ‘ não tenho certeza do que quis incluir lá; olhando os resultados do COCA novamente esta manhã, vejo apenas essas duas instâncias sem dar / colocar / do .
  • A versão em áudio está disponível com esta parte começando aproximadamente às 34:00.

Resposta

Você poderia tentar, mas seria fora do padrão e provavelmente mal interpretado.

A ordem

verb = > object = > out

como em

gritar com a Karen

traz à tona todos os tipos de extrema associações, uma vez que out usado dessa forma geralmente significa fazer algo completamente.

Eu expulsei Jim.

Nós os expulsamos.

Rachel finalmente descobriu Jim. Ele estava traindo ela por semanas.

Você tem cerveja? Arrebente!

Vocês dois lutam. Não quero ter nada a ver com isso.

Achei que tinha a palavra certa, mas no final eu a risquei.

Isso é out usado no sentido completo de ” em ou até um final ” (NOAD), portanto, sugiro que ” gritar com alguém ” pode não ser a melhor alteração do mais familiar ” grite para alguém ” tropo.

Comentários

  • +1 Eu ‘ gritaria a Target ‘ por suas contribuições políticas corporativas. Isso não seria elogiá-los.

Resposta

No OED, ” shout-out ” só é reconhecido como um substantivo:

Uma menção, um reconhecimento , ou saudação, esp. um feito no rádio ou durante uma apresentação ao vivo; um namecheck.

Nos Estados Unidos, esp.entre artistas ou fãs de música rap; no Reino Unido, particularmente associado à dance music e à subcultura de clubes.

1990 Newsday (Nexis) 8 de fevereiro ii. 15 Houve hinos do Mardi Gras e um grito para a África, e muito funk anguloso e sobressalente.

1991 Fonte, 36/2 de dezembro, gritos e parabéns à Black Rock Coalition pelo lançamento de seu álbum de compilação.

1993 B. Cross It “não é sobre Salário 16 Tocando James Brown, Sly Stone e Rare Earth, dando gritos no microfone e gritando Rock the house, Herc começou para formular o que mais tarde ficou conhecido como hiphop.

1997 M. Collin & J. Godfrey Altered State iv. 128 House music o dia todo e a noite inteira, sete dias por semana, intercalados com anúncios de raves e gritos para quem ligou para o telefone celular da estação.

2000 Philadelphia City Paper 27 de abril a 4 de maio 54/1 No dica de mídia, mensagem especial para Walt Hunter da KYW-TV.

Como um verbo, parece ” para gritar ” é realmente um verbo frasal que não é exatamente o mesmo que gritar para alguém:

dizer algo repentinamente em voz alta

Normalmente, a forma verbal do substantivo, como eu “ouvi, é apenas ” grite para alguém “. Eu entendo o que alguém quer dizer se disser ” Estou gritando para todos os meus amigos! “, mas parece um pouco estranho. ( Para referência, mesmo o Urban Dictionary não o marca como um verbo.) Uma vez que ” gritar ” não significa exatamente a mesma coisa que ” gritar “, parece ainda mais para inserir algo entre o verbo e a preposição.

Supondo que ” para gritar ” fosse um verbo frasal adequado com o significado pretendido, dizendo ” shout Target out ” parece dizer ” execute o Target para ” – o sujeito está vindo no meio do próprio verbo. Então, acho que o exemplo original que você deu está incorreto.

Comentários

  • A palavra o rder para verbos frasais não é fornecido em inglês. Às vezes, o significado muda, dependendo da ordem das palavras. Compare ” Olhei para John. ” com ” Fiquei olhando para o beco. ” Parece que, no caso de gritos, há uma diferença entre grite algo e gritar com alguém . Quando você recebe gritar para alguém e você verbaliza de forma não padronizada, a ordem das palavras muda e se torna gritar para alguém.

Resposta

Eu realmente acho que você deseja ficar com para dar um grito para [nome] ou para gritar para [nome] .

A outra construção, gritar [substantivo / pronome] para fora é muito semelhante a

chamar alguém

ou

mastigar alguém

Ambos têm significados completamente diferentes dos amigáveis gritar para … . Essa é uma ação positiva, enquanto chamar alguém para fora é como uma reprimenda e repreender alguém é menos formal, mas semelhante, na linha de um discurso de repreensão e desprazer.

Estou no sudoeste dos EUA e nunca ouvi gritar [substantivo / pronome] usado em qualquer contexto.

Comentários

  • Mas gritar para John é sutilmente diferente de dar um grito para o João. No primeiro caso, a comunicação é dirigida ao João. No segundo, a comunicação é dirigida a todos, especialmente ao João. Então, se gritar o João se torna uma construção válida (certamente não ‘ ainda), terá um significado diferente de gritar para John.
  • A semelhança com ” chamar alguém para fora ” é um bom ponto.Quando ouvi inicialmente a transmissão ao vivo, não tinha ‘ t completamente certo de que o significado pretendido de ” gritaria com alguém ” foi positivo e tive que verificar o contexto mais tarde. As frases mencionadas tornam mais fácil ver como gritar com alguém pode acontecer como um erro de fala.

Resposta

O uso de “shout out” é muito comum na Nova Zelândia (e talvez na Austrália). Como um britânico nativo, eu nunca tinha ouvido isso antes de me mudar para a NZ, e claramente alguns dos respondentes aqui também não.

Significa “dizer olá para” ou “oferecer reconhecimento para”. pode ser usado, por exemplo, por um esportista sendo entrevistado na TV que deseja agradecer a todos os seus amigos em casa: “Posso apenas gritar para todos os caras com quem treino?”.

Em um uso ligeiramente diferente, é quase a norma na NZ dizer “Deixe-me gritar um café”, o que significa simplesmente uma oferta para pagar pelo café. (Pressupondo que o NZer está de fato se oferecendo para pagar – uma ocorrência bastante rara, não desconectada de uma forte herança cultural escocesa.) Um britânico diria mais provavelmente “Deixe-me tratá-lo com um café”.

O conceito de “gritar”, que significa um brinde, é ilustrado por uma conhecida empresa de coberturas que administra um Campanha de publicidade na TV conhecida como “Roof Shout”, consulte http://www.stoppress.co.nz/blog/2012/10/roof-shout-part-deux-return-old-guy

Não sou ainda bem sintonizado com o uso local para ajudar na compreensão h seu uso como verbo vs substantivo, ou a separação de “gritar” e “sair”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *