Por que Einstein
pronunciado com s
em vez de sh
, enquanto ei
é pronunciado como ine
?
Isso parece inconsistente.
Comentários
- É ‘ é inglês. O inglês não possui um cluster [ʃt]; Palavras alemãs que geralmente têm uma palavra em inglês com um [st] cluster na mesma posição, como stone , que é cognato a e a tradução de Stein . A alternância de vogais é outro exemplo de E-O Ablaut .
- Não [ʃt] cluster? Pishtosh!
- @David: Eu sei que você ‘ está ciente disso, mas como cortesia aos futuros leitores, pishtosh é um arenque vermelho, pois é pish + tosh em vez de pee + shtosh ou pisht + osh . Um exemplo melhor teria sido shtick – outra palavra emprestada que conseguiu manter seu [ʃt].
- Havia menos TVs e rádios naquela época, e as pessoas liam mais o jornal . E os cientistas certamente estavam lendo muito sobre Einstein. Quase sempre pronuncio nomes errados quando os encontro pela primeira vez por escrito. E geralmente não ‘ não tenho problemas para mudar para o certo quando finalmente ouço. Eu ainda tenho dificuldades com G ö del e alguns outros, mas eu os entendi muito mal no início e não por causa de problemas de articulação.
- @Rachel, ” sh ” e ” t ” pertencem a diferentes sílabas em ” Ashton “. Palavras em inglês não ‘ t ” sht ” em posição inicial da sílaba – que ‘ é por que John Lawler usou a palavra ” cluster ” .
Resposta
Em primeiro lugar, o sobrenome de Albert Einstein é pronunciado com um som sh
em sua Alemanha natal, devido à segunda sílaba de seu sobrenome começando com “st” (literalmente , seu nome significa “uma pedra”). O agrupamento vocálico ei em alemão é pronunciado de forma semelhante ao “olho” do inglês, embora com menos ênfase na primeira parte do ditongo. (Veja o entrada da Wikipedia para mais detalhes.)
Quanto à pronúncia típica em inglês de seu nome (“ine-stine”), das duas partes que não são típicos em inglês, um foi mantido quando ele migrou para os EUA mais tarde na vida , o outro não. Das muitas famílias de migrantes alemãs cujo sobrenome terminava em -stein , algumas optaram por manter a ei
pronúncia original ( -stine ) enquanto outros, mais ou menos gradualmente, passaram a pronunciá-lo -steen por uma variedade de razões . Embora o som ei
seja bastante fácil para falantes que só falam inglês, o sht
som é menos natural.
Como falantes do inglês britânico (e por favor não me crucifique por dizer isso, veja a isenção de responsabilidade abaixo) provavelmente aprendem menos línguas estrangeiras do que outros europeus, e ainda menos americanos aprendem um segundo idioma, algumas pronúncias de nomes estrangeiros são gradualmente adaptadas e, às vezes, a grafia é modificada para tornar o nome “menos estrangeiro”. (I já me perguntei muitas vezes se vale a pena lutar para continuar insistindo que meu sobrenome germânico, que termina em -mann , mantenha seu segundo n no final. Muitas autoridades ou agência governamental entendeu errado e isso me causou muitas dores de cabeça.)
No caso de Einstein, eu só posso supor – e isso é pura conjectura da minha parte – que porque ele se tornou conhecido no Reino Unido e nos EUA l Ong antes de sua emigração, as pessoas estavam decididas sobre como pronunciar seu sobrenome e ele não se importou, foi muito educado ou simplesmente desistiu de tentar corrigi-las. Meu ponto é que as mudanças na grafia ou pronúncia dos migrantes têm pouco a ver com consistência e muito mais com conveniência .
Divulgação / Isenção de responsabilidade: este post foi bastante editado após uma crítica por ser “infundado, tendencioso e não ajudar a responder à pergunta”. Embora eu more na Austrália, sou um falante nativo de inglês e alemão (bem como um outro idioma), aprendi alguns outros bem o suficiente para me complicar em uma conversa e tenho um conhecimento básico de alguns mais.Por favor, não pense que estou declarando minha formação lingüística para me gabar ou afirmar ser um especialista em lingüística (minha irmã é a única que tem um Ph.D. em lingüística), nem que pretendo ofender alguém quando digo que falantes de inglês normalmente aprendem ou falam menos línguas estrangeiras do que falantes nativos – e sim, eu percebo que frequentadores de EL & U não representam falantes de inglês “típicos”. Também não estou julgando esse desequilíbrio de línguas estrangeiras de forma alguma. Terei prazer deixar isso para outros , alguns dos quais são muito mais proeminente do que eu.
Comentários
- A suposição ” let ‘ s enfrentá-lo, falantes de inglês estão entre os piores quando se trata de não ser capaz de pronunciar palavras de outro idioma ” é totalmente sem base, tendencioso e não é útil para responder à pergunta.
- @DaveMG: Hmm, como essa observação é baseada em anos de experiência pessoal, provavelmente é tendencioso, mas não ‘ não concordo que ‘ não tem base e acredito que seja bastante relevante para a questão em questão, pois é exatamente a incapacidade de pronunciar o
sh
som nesta constelação que levou os falantes de inglês a pronunciar ” Einstein ” da maneira que fazemos. Além disso, a parte sobre ” entre os piores ” deveria ser considerada levianamente (na verdade eu ia dizer ” Americanos “), eu certamente não ‘ acreditava que alguém consideraria seus dedos pisados. Se isso te ofende tanto, eu ‘ retirarei. - Mesmo que você conhecesse 100.000 americanos intimamente (o que não é ‘ t possível em uma vida), sua pesquisa de amostra é inferior a 0,0003% deles. Se falarmos sobre falantes de inglês em todo o mundo, sua pesquisa cai para a insignificância total. Sua experiência pessoal, como toda experiência pessoal, pode ser totalmente descontada ao fazer avaliações demográficas. Em qualquer caso, por mais alegre que seja, ‘ é apenas um sintoma de uma resposta geral ruim. Você não fornece evidências de uma incapacidade dos falantes de inglês de lidar com o
sh
som necessário em questão em geral, nem da situação de Einstein ‘ em particular. - ” Você não fornece evidências de uma incapacidade dos falantes de inglês de lidar com o som sh necessário em questão em geral, nem de Einstein ‘ s situação em particular. ” No entanto, há um e todos parecem ficar ofendidos com este voto negativo, em vez de responder. Esta é uma comunidade ou um campo de batalha para falantes de inglês vs. não falantes de inglês?
- @ aaamos– Acho que falantes de inglês são melhores em pronunciar palavras estrangeiras corretamente do que outras nacionalidades, especialmente aquelas com fonética estrita ortografia. Se você já ouviu um falante de alemão usar ” pausa ” (uma palavra de importação alemã pronunciada powssa), você entenderá o que quero dizer.
Resposta
A pronúncia de palavras estrangeiras vem de diferentes fontes.
Se tudo o que se conhecesse fosse o som da palavra (ou seja, sem escrever), ouvindo-a de uma pronúncia estrangeira, a palavra estrangeira ainda seria ouvida com o que é esperado localmente, ignorando as distinções presentes na palavra estrangeira (a maioria das pessoas não pronuncia os tons que um falante de mandarim faria em “Pequim”) e criando distinções que simplesmente não existiam (da mesma forma, a maioria dos falantes de inglês pronuncia o “j” como o “s” em “medir” qual som não está em mandarim. E então a palavra seria pronunciada usando o inventário fonético nativo e os padrões esperados.
E então a maioria das pessoas aprende palavras estrangeiras escrevendo em vez de ouvir Existem regras de ortografia, o que mapeia as combinações de letras em sons. O inglês é notório por ter regras de pronúncia inconsistentes ou um excesso de regras idiossincráticas (cf. as 10 formas de pronunciar “-ough”). Além disso, educação e os padrões podem ajudar a fazer cumprir algumas coisas. A maioria das pessoas vai considerar nce “hipérbole” mais próxima do original porque a educação ofereceu uma exceção à regra silenciosa do “e”.
Todos eles interagirão de maneiras bastante complexas, algumas reforçadas pela cultura local.
Isso não significa que vale tudo, mas que, por mais que se tente pronunciar palavras estrangeiras fielmente, haverá muitas forças que irão puxar em várias direções.
Quanto a “Einstein”, é escrito da mesma forma em alemão e inglês.A sequência de letras comum “st” em alemão é pronunciada / ʃt /. A mesma sequência é pronunciada naturalmente como / st / em inglês e, embora a versão alemã seja facilmente pronunciada em inglês, não é tão comum.
Quanto às vogais, “ei” geralmente é pronunciado / ay / em alemão. Mas, quanto ao inglês, há muitas maneiras de pronunciar “ei”: “their”, foreign “,” eight “,” height “. É bastante razoável ser capaz de pronuncie “ei” próximo ao alemão / ay / .
Estas são apenas ideias. Não há prova de que um a ortografia particular deve ter uma determinada pronúncia (pelo menos não em inglês). Mas essas são justificativas plausíveis. Embora a cultura supere quase tudo, eu diria que o jeito inglês é apenas o natural de acordo com a ortografia inglesa, e isso explica bastante por que “ei” é mantido como o idioma original, mas “st” não é, nesta única palavra .
A inconsistência geralmente vem da ortografia nativa do inglês, mas, neste caso, são simplesmente as diferentes regras de ortografia entre alemão e inglês.
Comentários
- Também acho que a ortografia faz mais sentido, mas gostaria que houvesse mais fatos circulando por aqui .
Resposta
A pronúncia com s
é simplesmente o anglicização mais generalizada do nome. Era comum para os imigrantes nos Estados Unidos anglicizarem seus nomes, talvez para caber melhor. Não tenho certeza se Albert Einstein fez isso, mas a forma anglicizada é muito usada.
Quanto ao porquê do anglic A pronúncia ised tem ine
… bem, praticamente qualquer outra pronúncia seria estranha em inglês. Você “precisaria de um som de vogal extra.
Comentários
- Eu ‘ não estou entendendo por que nenhum outra pronúncia para
ine
seria estranha. Como pronunciá-la comoee
em vez deine
introduz um som de vogal extra? - A discussão era sobre se a grafia era consistente com a pronúncia, mas suponho que você esteja certo – você poderia dizer
ee
, embora definitivamente não ‘ não seria a primeira pronúncia que viria à mente. Você conhece alguém que digaine-steen
? - Não, mas como Bernstein é pronunciado?
Resposta
Eu gosto de Leonard Bernstein “se Elmer Bernstein “É tanto música que estou preparado para pronunciar seus nomes de maneira diferente. Do jeito que eles fizeram.