Em esta resposta , é mencionado que (ênfase minha),

Além disso, em árabe, todas as palavras derivam de seus verbos raiz; para que você possa dizer algo sobre o significado com base nas letras usadas. No caso de " Alá, " há diferença de opinião sobre qual palavra raiz é a principal .

Em qualquer caso, uma das opiniões mais fortes é que vem da mesma raiz que " Al-Elah. "

Como há uma diferença de opinião que sugere que existem outras interpretações acadêmicas fortes sobre qual poderia ser a palavra raiz para " Allah ". Gostaria de saber quais são essas outras raízes possíveis e qual seria seu significado literal.

Comentários

  • Sou judeu e sei pouco de árabe, mas presumi que a palavra " Alá " é cognata com " Elohim ", nossa palavra para a mesma entidade. Em hebraico, soletramos Elohim com um Aleph, assim como Allah (אלוהים | אללה), na verdade, eles parecem ser duas formas da mesma palavra além do duplo Lamed. Pesquisando agora, as interwebs concordam que as palavras são cognatas .
  • Antes do Islã, a palavra significava " deus " em geral (ou seja, qualquer um dos muitos deuses) e também era o nome de um deus específico. Veja en.wikipedia.org/wiki/El_%28deity%29 .

Resposta

Boa pergunta!

Existem sete a oito opiniões diferentes sobre a origem do Nome Divino – o lafDh al-Jalalah – الله. Observe que isso não deve ser confundido com o “significado” da palavra ou algo parecido. Não usamos tal frase. Mencionaremos 4 das opiniões mais fortes aqui:

  1. O nome não é derivado de nada. É simplesmente um nome próprio. Muitos estudiosos clássicos têm essa opinião.

  2. O nome é derivado de اَلِهَ (aliha) – que significa surpreender ou surpreender. Portanto, Alá é Aquele que fascina e confunde.

  3. O nome é derivado de وِلاه (wilah) – que significa recorrer a proteção, refúgio, consolo ou conforto. A derivação é via ilah, depois Allah.

  4. A posição mais forte, incluindo a posição assumida pelo famoso gramático persa Sibawayh (o “pai” da gramática árabe), é que é derivado de اَلَهَ (alaha) – que significa adorar ou mostrar servidão. O nome الله então, é uma abreviação gramatical de الإلاه (Al-Ilah) – a divindade que é adorada.

E Deus sabe melhor!

Fonte: Luz sobre a luz ensinada pelo Dr. Yasir Qadhi.

Resposta

Em resposta para Ali, o hebraico não parecia apenas estar restrito aos judeus em algum ponto da história, mas é a língua dos judeus, ou melhor, dos israelitas (judeus se referem a um membro da tribo da Judéia que retornou do exílio babilônico).

Conforme lido no Antigo Testamento, de longe o texto semita mais antigo que sobreviveu, a palavra raiz era uma palavra aplicada a deus / deuses em geral. O árabe “Allah”, que inclui a partícula definida, refere-se à singularidade e santidade de um Deus. Se a relação entre as palavras hebraicas e árabes é a de serem cognatas ou derivadas uma da outra, é imaterial e impossível de ser pesquisado.

Eu acredito que o Islã, o Judaísmo e o Cristianismo compartilham os mesmos conceitos básicos de um Deus único e único. Reconhecer isso pode levar a um maior entendimento mútuo e reconhecimento de semelhanças.

O que está sendo feito na Malásia não tem nada a ver com religião ou fé. É simplesmente a política de identidade étnica, onde os malaios étnicos trabalham para excluir os chineses e outras minorias. Uma vez que os chineses trazem uma rica herança cultural, os malaios sentem a necessidade de erguer barreiras aumentando as credenciais do cultursl islâmico.

O terceiro mandamento (que os muçulmanos também reconhecem) diz para não levar o nome de Deus em vão. O uso do nome de Deus ou de Alá na política étnica é um caso triste de usá-lo em vão . Na verdade, não está de acordo com o espírito do Islã, mas sim contra ele. Mas quando os políticos realmente se importavam com essas coisas.

É uma reminiscência da entrevista do estudioso muçulmano Razal na Fox New em os EUA, onde foi admoestado por falar ou mencionar Jesus Cristo por ser muçulmano.

O Islã é uma grande religião com um grande legado de cultura e fé.Não precisa de políticos malaios protegendo-o para seu próprio benefício. Alá, como o único Deus e criador, é referido com falta de reverência apropriada quando assim usado para a política do ódio.

Resposta

Todos os pontos de Ansari são válidos.

Alá é um Nome pessoal para o Deus dos judeus e cristãos (já no 3º Cen EC) e dos pagãos (8 Cen AEC). É pessoal, porque não pode ser tornado Feminino, Pluralizado ou derivado de qualquer forma ou forma. É mais parecido com Yahweh do que Elohim, porque Yahweh nunca é alterado nas formas de raiz.

A palavra raiz parece ser Ilah (Deus ), cognato do hebraico Eloh. Plural é AliHa (na verdade, é cognato de Elohim, porque -IM é geralmente o sufixo plural em hebraico.)

Não há hebraico equivalente a Alá. O aramaico Elaha pode ter o mesmo conceito como a palavra árabe faz, porque tanto judeus quanto pagãos se referiam a deus com este nome. O hebraico parecia ser restrito ed para os judeus em algum ponto da história.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *