No nordeste dos EUA, costumo ouvir ” bom para você, ” como em

Você passou no teste? Bom para você! [parabéns]

Bom para você, por parar para ajudar! [você é uma boa pessoa]

Online, muitas vezes vejo a variante ” boa para você / boa para ya ” escrito, como em

Você passou no teste? Bom pra você!

Bom pra você por parar para ajudar!

(eu consegui encontrar isso discussão sobre as frases , mas parece haver pouco acordo sobre quais falantes de inglês usam qual variante. Também obtivemos aqui uma definição de ” bom para você ” .)

Há uma diferença no uso entre os duas frases – são usadas de maneiras diferentes? Ou significam a mesma coisa e são usadas por falantes de dialetos diferentes?

Comentários

  • Acho que você ‘ respondeu sua própria pergunta, pois ‘ substituiu uma frase pela outra sem alterar o significado.
  • Usar ” bom para você ” (geralmente pronunciado ” yeh “) é um dos significantes – como ” jogue alguns camarões na barbie ” – que os americanos usam para deixar claro que ‘ re imitando um australiano. Não tenho ideia de quão autêntico é, no entanto.
  • @Rhodri que ‘ é o que eu penso, que pelo menos neste contexto eles ‘ é intercambiável, mas eu ‘ não tenho certeza 🙂
  • ” Bom em you (ya) ” é dialeto australiano para ” bom para você. ” Se um Se fosse usado, seria uma referência a ” Strine. ”
  • @Raven que eu nunca tinha ouvido falar Strine 🙂 Você e @Mt_Head podem estar certos ao dizer que algumas das ocorrências de ” boas para você ” Eu ‘ já vi americanos imitando os australianos!

Resposta

Só posso falar da perspectiva do inglês britânico, mas as duas frases seriam inequivocamente diferentes para mim.

Bom para você seria uma maneira de reconhecer que algo de bom aconteceu a uma pessoa e sugerir que alguém o aprova e está feliz por ela (ou seja, “isso” é bom para você “).

Bom para você seria uma forma de agradecer uma pessoa explicitamente por algo que fez (ou seja, “Desejo tudo de bom para você”).

Em seus exemplos, então, o uso mais apropriado nas 2 frases seria:

  • Você passou no teste? Bom para você!
  • Bom para você por parar para ajudar!

Comentários

  • Que ‘ é a maneira que acho que ‘ ouvi principalmente ” bom para você ” usado também, para significar ” bom para você “. Se você pesquisar no Google, descobrirá que a maioria das instâncias tem esse sentido. Mas acho que ‘ também ouvi ocasionalmente como ” bom para você “: talvez pelos americanos? Parece decididamente Commonwealth para mim, especialmente australiano. Posso imaginar um inglês lishman dizendo ” muito bem ” com sotaque cockney; mas um australiano? Ele provavelmente diria ” bom em ya “, como diria um neozelandês. Temos antípodas por aqui? Eles ‘ provavelmente estão dormindo agora …
  • Da perspectiva do inglês britânico, eu não ‘ não concordo. Ambos têm o mesmo significado para mim.Ou: ” Bom para você ” seria usado apenas para parabenizar alguém por uma ação que executou ou algo que obteve para si, ao passo que ” bom para você ” pode ser usado para qualquer evento positivo, independentemente de o sujeito ter participado de sua criação.
  • Para mim, ‘ bom para você ‘ é basicamente o mesmo que ‘ obrigado ‘. Você não ‘ diria ‘ obrigado ‘ como mero parabéns.
  • Eu discordo. ” Bom para você ” não vem ” Obrigado ” para mim, exceto na medida em que ‘ é um efeito colateral de parabenizar alguém por um trabalho bem feito.
  • Eu acho agora eu entendo como ” bom para você ” é usado em vez de ” bom para você ” por alguns alto-falantes, especialmente alto-falantes BrE. Veja estes exemplos de uso no reddit por exemplo. É ‘ como agradecer a alguém, desejando que alguém venha até ele por causa do bem que fez ao doar. Mas ” bom para você ” é para qualquer coisa positiva, como explica @victoriah. Eu não ‘ não distingo esses significados em minha fala!

Resposta

Como australiano, posso definitivamente dizer que “bom para você” é usado aqui tanto como uma forma de parabenizar e também de agradecer a alguém. A diferença de significado será óbvia pelo tom e contexto em que é dito. Sempre pensei que, quando usado como forma de parabéns, era a versão australiana de “bom para você”.

Resposta

Sou americano e concordo com alguns dos outros comentadores. “Bom para você” também é usado com frequência sarcasticamente nos Estados Unidos. Na verdade, muito raramente ouço ser usado de maneira sincera e mesmo quando é, ainda soa um tanto paternalista para mim. Não é algo que você ouviria um adulto dizer a outro adulto. Por outro lado, nunca ouvi um americano dizer “bom para você”. A única vez que ouvi isso ser usado (na memória) foi em um programa de TV britânico e foi usado da mesma forma que “bom para vocês.” Era mais um reconhecimento de que eles haviam feito algo bom e digno de elogio, mas não necessariamente de forma parabenizadora.

Comentários

  • Falta essa resposta citações de fontes confiáveis. Por causa disso, pode atrair votos negativos.
  • A ” fonte confiável ” é que ela ‘ s um americano. Você não ‘ não precisa de outras fontes quando ‘ é um americano.

Resposta

Americana, costa leste, 50 anos!
Ninguém jamais disse “bom para você” em nenhum lugar dos EUA até décadas recentes, e muito poucos as pessoas o usam, provavelmente fazendo referência ao discurso australiano conforme mencionado acima. (Para um ouvido americano, parece estranho. Quase como se uma substância tivesse sido manchada no ombro de uma pessoa … “Espere, há algo bom em você … tudo pronto, eu limpei!”)

“Bom para você” é uma forma de parabenizar alguém aqui, seja pela sorte (loteria) ou por um bom ato (perseverar, ajudar o outro, passar em um teste).

Para agradecer a alguém, haveria uma frase mais longa incluindo as palavras “bom da sua parte”. E acho que “gentil da sua parte” é provavelmente mais comum aqui neste caso – podemos até ouvir “gentil da sua parte” aqui, mas parece enfadonho, provavelmente mais entre pessoas mais velhas. Isso foi muito bom / legal da sua parte; foi bom / legal da sua parte ter vindo esta noite …

Resposta

Pelo que vale, eu sou um 41 alemão de um ano de idade que viveu nos EUA por 17 anos e agora na Nova Zelândia há 7 anos. Acho que os dois podem ser usados alternadamente, mas podem ter nuances ligeiramente diferentes. “Bom para você” não significa que o que foi feito tenha algum impacto positivo na pessoa que o proclama. No entanto, “bom para você” pode significar que tudo o que foi feito também tem um impacto positivo na pessoa que o proclama ou em outro grupo. Este último também enfatiza um pouco mais o papel ativo desempenhado pelo executor. Por exemplo, eu não acho que alguém diria: “bom para você por ganhar na loteria.” Para mim, o último tem, portanto, definitivamente mais um componente complementar. Mas, como outros disseram, eles são freqüentemente usados como sinônimos e o conteúdo é importante. Eu concordo com o acima que “bom para você” é usado sarcasticamente às vezes, embora eu nunca tenha ouvido “bom para você” usado dessa forma.De alguma forma, o último tem mais uma camaradagem íntima e um toque participativo e geralmente é acompanhado por um tapinha no ombro. Mas talvez seja apenas uma diferença estrutural.

Resposta

“Bom para você” é uma referência a algo que você FEZ (ou dito).

Em inglês americano, “Good on you” é uma referência a algo que você está vestindo. “Esse chapéu parece” Good on YOU. “

Resposta

Da perspectiva de um neozelandês que morou na Austrália por algum tempo e agora mora no Nordeste dos EUA: eles são intercambiáveis. “Bom para você” é definitivamente mais uma frase da Austrália / Nova Zelândia, mas usado sinceramente “Bom para você” significa a mesma coisa. No entanto, “bom para você” é usado com mais frequência sarcasticamente na Austrália / Nova Zelândia, em minha experiência.

Resposta

Acho que sim. um regionalismo. Crescendo em Oklahoma, eu ouvia “bom para você” o tempo todo, mas nunca ouvi “bom para você” até me mudar para a costa leste. Talvez haja uma pequena diferença de significado entre eles, mas não o suficiente para que eu possa descrevê-la.

Resposta

Talvez arbitrário, mas ouvi dizer que “bom para você” costuma ser usado de maneira sarcástica.

Resposta

Eu cresci na América Sul. “Bom para você” foi usado com frequência sarcasticamente em uma resposta a um comentário fanfarrão. Mas também usado para a saúde, como “Uma dieta com baixo teor de colesterol é bom para você “.” Bom para você “, foi usado em referência a roupas como,” Esse vestido de sol fica bom para você “.

Resposta

O episódio mais recente de Person of Interest tinha um personagem, Owen, dizendo a Reese (o herói da série) “Bom para você” como uma forma de mostrar seu apreço pelo que Reese fez por ele. O personagem de Owen é suposto ser um nerd americano sarcástico. n você “pretendia ser sincero.

Resposta

Bom para você é parabenizar por sua auto-realização, bom para você é elogio por fazer algo de caridade ou um ato de bondade .

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *