Fechado . Esta questão precisa ser mais focada . Atualmente não está aceitando respostas.

Comentários

  • Você pode considerar reformular o título da pergunta. Acho que não ' t abrange tudo no corpo.
  • Interessante, algumas versões em português usam " bem-aventurado ", que é um termo que ninguém vê em nenhum outro lugar a não ser no capítulo de Mateus. 5.
  • Interessante abordagem sobre o uso de ' Abençoado ' em Missa. Há ' uma mistura de Bendito ' se Feliz ' está lá em inglês adoremus.org/12-0101-blessed.html

Resposta

A raiz sentidos das palavras

Como você notou, o inglês mudou muito desde que as primeiras traduções foram feitas. Agora, o significado original de “bem-aventurado”, de acordo com a etimologia, é “consagrado”, mas começou a adquirir um segundo significado – com o tempo começou a soar mais como a palavra “bem-aventurança”, e assim, seguindo a ideia de ser consagrado, a ideia de bem-aventurança ou felicidade foi adicionada a ela. (Isso é explicado em dictionary.com . Para outro exemplo de como palavras não relacionadas podem influenciar os sentidos umas das outras, compare como a palavra “mesquinho” surgiu politicamente incorreto.)

Também pode ser instrutivo examinar o significado de “feliz” no passado. A palavra “ feliz ” vem da palavra “ hap “, significando o que acontece por acaso. As palavras “ acidente “e” acontecer “em si estão relacionados; o primeiro é uma ocorrência casual ruim, e o último é o que acontece de ocorrer. O significado raiz de” feliz ” portanto, é o que podemos descrever como “sortudo” ou “afortunado” – como diz o ditado familiar, “a felicidade se baseia no acaso”.

Embora não associemos fortemente a ideia de boa sorte a “feliz “hoje, a associação era mais forte no passado, então os tradutores da época podem ter preferido não usá-la aqui, embora pessoas que dicionários escritos usariam para especificar quando eles disseram “abençoado” que eles significam este sentido.

Qual sentido realmente significa?

Podemos descobrir olhando para o idioma original. Enquanto o inglês usa “abençoar” tanto para a ideia de consagração quanto para a ideia de felicidade, o grego tem duas palavras diferentes: εὐλογέω ( eulogeō ) é abençoar como consagrar e μακάριος ( macarios ) está feliz.

Em o original grego das bem-aventuranças , “μακάριος” é usado. Então, de fato, a sensação de felicidade é pretendida aqui; Jesus está falando sobre a felicidade futura de pessoas que não são tradicionalmente consideradas felizes, não a futura consagração de pessoas que não são tradicionalmente consideradas consagradas.

(Em latim, da mesma forma, existem duas palavras diferentes – benedico é abençoar como consagrar, e beatus é feliz. É deste último que recebemos o nome de “bem-aventuranças”.)

Mas “feliz” é diferente de “abençoado” de alguma forma

Agora, como você diz, você “não” acredita que feliz e abençoado se aglutinem, pelo menos não na terra “. Você tem razão para dizer isso , mas isso tem menos a ver com o significado das palavras e mais com suas associações. A ideia de felicidade “abençoada” está fortemente ligada à ideia religiosa cujo nome ela compartilha e, portanto, tendemos a usar a palavra apenas em contextos religiosos ou com religiosos sentimento – e porque fazemos disso uma ideia religiosa, tendemos a pensar mais sobre isso e perceber que a felicidade real não é deste mundo ou está neste mundo.

Porque “feliz” não tem tal associação religiosa, tendemos a usá-la com mais leveza e não pensamos nisso dessa forma. Mas a ideia ainda está na palavra; pode-se ver isso quando falamos sobre felicidade de uma forma filosófica, mas não religiosa, como quando falamos do ditado de Sólon, “não chame nenhum homem feliz até que ele esteja morto” – o original grego para o “feliz” aqui é também da mesma raiz que μακάριος.

Então, por que mudar “abençoado” para “feliz” na tradução?

É verdade que “abençoado” já tem mais das conotações que se desejaria neste texto.Mas, especialmente para aqueles que não foram educados para a terminologia religiosa, a palavra é meio obscura – e sem uso em uma variedade de contextos, “é difícil para as pessoas aprenderem o que uma palavra significa; o significado tende a ficar confuso. Ao atualizar” abençoado “para” feliz “- o que podemos fazer agora que” feliz “não significa mais” sorte “- imediatamente tornamos a ideia original mais acessível e esperamos estimular na palavra” feliz “o tipo de pensamento sobre felicidade que temos já feito ao usar a palavra “abençoado”.

Comentários

Resposta

Blessed = força da graça de Deus aplicada à sua vida / circunstâncias individuais. De um modo geral, isso se manifesta como o Senhor provendo um lugar de conforto e / ou abrigo, conhecimento, etc., Apesar das circunstâncias. (Salmo 23, por ex.) No caso de Pedro – “bendito és tu Simão, filho de João, porque isso não te revelou carne e sangue, mas meu Pai que está nos céus. (Mat. 16:17). Vemos Jesus comentando sobre a energia da força da graça que iluminou Peter. Dependendo de qual realidade você gostaria de focar, podemos definir “Feliz” em duas fases diferentes. 1) “Ó feliz é o homem”, será realizado por um indivíduo que se encontra sob a força da graça de Deus. 2) “felicidade” pode significar qualquer coisa, desde apelo psicológico a estímulos físicos – fora da força de Deus da graça.

Mateus 5: 3-11, comumente referido como “As Bem-aventuranças”, lista vários detalhes onde Jesus diretamente pronuncia / promete graça a ser aplicada àqueles crentes que se encontram no meio deles circunstâncias, condições ou estados de ser.

Por último, “bênção” não tem absolutamente nada a ver com prosperidade financeira. É mutuamente exclusivo para o conceito. A bênção às vezes pode incluir esse estado de ser, mas ser “abençoado” significa ser colocado sob a força da graça de Deus .

Comentários

Resposta

Ah, as nuances da linguagem. Curiosamente, o dictionary.com define abençoado como “Santificado; Consagrado “, mas lista um sinônimo como” Feliz “. Eu proclamava que se você for” Santo “, realmente será feliz. Embora, se você for feliz, isso de forma alguma signifique que seja Santo.

Eu tenho os mesmos problemas que você tem quando tenta igualar bem-aventurado a feliz. Embora eu ouse dizer que se você conseguir seguir as bem-aventuranças, você realmente ficará feliz e contente porque conseguiu se livrar da preocupação, da angústia, contenda e ganância. Se eu pudesse me livrar de tudo isso na minha vida, acho que seria uma pessoa muito feliz e me sentiria abençoada.

Resposta

Ser abençoado é ter uma coisa boa trazida a você. Se você mesmo “abençoa” alguém, está fazendo o bem; “bem-aventurado” significa que Deus fez, está fazendo e / ou fará bem a você. Ser “abençoado” é ter recebido uma bênção, que é o oposto de uma maldição. Considerando que, “feliz” é uma emoção. Traduzir “bem-aventurado” para “feliz”, creio eu, não é uma boa tradução; na verdade, acho que é uma tradução horrível, apesar de sua freqüência. , esses não parecem um momento feliz, mas quando Jesus no Sermão da Montanha lista várias pessoas “abençoadas”, ele explica por que, apesar de todas as expectativas, elas estão realmente experimentando a bênção no longo prazo. Eles não estão felizes”; eles não são “vertiginosos”. Mas, a longo prazo, ele está dizendo, eles estarão em situações que terão valido a pena valer a pena .

Resposta

As bem-aventuranças na tradução do (GNT) são na verdade um pouco diferentes do que você declarou originalmente. Mateus 5: 3-5: 10 comumente referido como as bem-aventuranças se lê no ( GNT) como:

Felicidade verdadeira

3 “Felizes são aqueles que sabem que são espiritualmente pobres; o Reino dos céus pertence eles!

4 “Felizes aqueles que choram; Deus os confortará!

5“ Felizes aqueles que estão humildes ; eles receberão o que Deus prometeu !

6“ Felizes aqueles cujo maior desejo é fazer o que Deus requer; Deus os satisfará plenamente!

7 “Felizes aqueles que são misericordioso para com os outros, Deus será misericordioso com eles!

8 “Felizes os puros de coração; eles verão a Deus!

9 “Felizes os que trabalham pela paz; Deus os chamará de seus filhos!

10 “Felizes os que são perseguidos porque fazem o que Deus requer; o Reino dos céus pertence a eles!

Acho que a linguagem da humildade versus mansidão é importante, pois ajuda a chegar à raiz da sua pergunta. Sim, pode-se perceber facilmente que mansidão e humildade são coisas distintas, são sinônimos, são escolhas de palavras sinônimas que tornam a linguagem mais acessível à criança e em conjunto com a noção de uma promessa de Deus sendo recebida a torna algo que uma criança entende que expressa um conceito básico que estabelece uma base que pode ser desenvolvida posteriormente.

Por último, neste tópico, posso dizer que a Bíblia de Estudo da Reforma oferece suporte neste tópico ao dizer que:

5: 5 o manso . Esta bem-aventurança se assemelha e talvez seja baseada em Ps. 37:11. A mansidão em vista é mansidão espiritual, uma atitude de humildade e submissão a Deus. Nosso padrão de mansidão é Jesus (a mesma palavra grega é traduzida como “manso” em 11:29), que se submete à vontade de Seu Pai.

para herdar a terra . O cumprimento final da promessa a Abraão, a quem Paulo chama de “herdeiro do mundo” (Rom. 4:13; cf. Hb. 11:16).

Digo tudo isso para dizer que acho que o teste é mais conciliável com a noção de felicidade do que se poderia pensar, pois a felicidade é uma ideia muito fluida que se define por si e está sempre evoluindo e que parece um bom acompanhamento para um texto que pretende ser uma base e estimular o crescimento.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *